马刺1998-99赛季实录(780+篇)

1998-09-25, By Glenn Rogers

Rivers’ doctoring keeps Spurs sharp

The Concord Athletic Club is doubling as an informal training camp for various Spurs players enduring the NBA lockout.

Doc Rivers, a former Spur and now league analyst for the Turner Network, has assumed the leadership role normally reserved for Coach Gregg Popovich and his staff of assistants.

Instead of the usual media gathering, the onlookers are club patrons going to and from their own work stations at the handball courts or weight rooms. The lockout bars players from using the team’s normal workout facilities.

Spurs seen going through their paces on the basketball court usually are Tim Duncan, Sean Elliott, Reggie Geary, Will Perdue and Monty Williams. Lately, Vinny Del Negro has become a regular sight.

“I’m just trying to help the guys stay in shape,” Rivers said. "They’ve got a pretty good group of players who want to improve and remain in condition. Tim’s not working on any one thing. He’s just trying to stay basketball sharp.

“I put them through drills, try to create basketball situations. It’s difficult because we don’t have enough guys to play five-on-five, and that’s what the players need most. But it’s a great sign when you see these guys come out on such a regular basis.”

David Robinson also has been involved in some of the sessions.

“David has been by a few times, and he’s worked with a lot of the players in Houston,” Rivers said. “I expect more guys will be coming (because) now this is close to the normal time of the preseason.”

Duncan has declined to give interviews during the offseason.

“Sure, Tim looks great. But he was great before he even came into the league,” Rivers said. “He’ll have a little more to show … this season.”

Geary will be fighting for a spot on the Spurs’ roster or a backup role on any of the 29 teams.

“I obviously will prefer to be right here with the Spurs,” Geary said. “But if not, I’ll be looking at other spots.”

Geary has been in San Antonio for the past couple of weeks, having returned from the pro leagues in California. He backed up Avery Johnson last season at the point. Since then, the Spurs traded forward Carl Herrera to Vancouver for point guard Antonio Daniels.

“I’m not afraid of that (competition),” Geary said. “My reaction is I can make the team, I can run the offense, (and) my abilities will improve with time. I’ve been working on my shooting through the summer. That’s going to be better.”

Geary believes working with Rivers is a plus.

“You can’t buy his experience,” he said. “I listen and work hard.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-09-25, By Glenn Rogers and Johnny Ludden

僵局导致训练营和季前赛延期

毫无意外。

美国国家篮球协会 (NBA) 已经停摆 86 天,联盟在周四宣布取消 24 场季前赛,并无限期推迟原定于 10 月 6 日开始的训练营。

联盟和球员协会还没有就新的集体谈判协议达成一致,无法让新赛季顺利开始。

双方周三会面了大约一小时,但没有安排进一步的会谈。联盟副总裁拉丝·格兰尼克(Russ Granik) 表示:“我不知道我们是否取得了进展,我们正在等待他们的回复。”

问题是,双方都反复表示他们正在等待对方的回应。格兰尼克表示,由于球队没有时间在 10 月 6 日之前完成阵容,季前赛和训练营不得不延期。

联盟在 7 月 1 日,就在旧的集体谈判协议到期后,将球员锁定了。

联盟坚持其立场,他们希望设立硬工资帽,并最终取消拉里·伯德(Larry Bird) 例外条款,该条款允许球队以任何金额支付自己自由球员的工资。

球员们坚决反对硬工资帽,并希望保留伯德例外条款,至少要保留某种形式,以便一些球员可以获得高额合同。

目前对季前赛的调整不会影响阿拉莫穹顶球馆 (Alamodome)。截至 10 月 16 日的比赛已被取消,马刺队原定于 10 月 14 日在费城比赛,10 月 16 日在达拉斯比赛。他们计划于 10 月 17 日在圣安东尼奥对阵尼克斯队。这场比赛很可能在下周被取消。

“每一场比赛都是损失,但我们可以承受季前赛的损失,”阿拉莫穹顶球馆经理迈克·艾宾顿(Mike Abington) 说。他说,财务损失可能在 3 万到 4 万美元之间。“这是一个损失,我们对此无能为力。

“但你必须考虑对其他人带来的损失,比如售货员、出租车司机等运输行业的人员,以及那些在比赛中工作的人。很多人都受到了影响。”

球队的营销部门工作进度缓慢。单场比赛门票无法出售。季票已经准备就绪,但在常规赛的状况明朗之前不会寄出。

球队人员不允许讨论停摆问题。

各种猜测层出不穷。大多数人认为,双方都在等待仲裁员约翰·菲里克(John Feerick) 的裁决,他将裁决大约 220 名拥有保障合同的球员是否应该在停摆期间获得报酬。

“裁决之后,多米诺骨牌可能会向一个方向或另一个方向倒下,”一位消息人士说。“如果球员获胜,联盟将承受巨大压力;如果球员输了,他们将不得不认真考虑他们损失的薪水。”

但菲里克直到 10 月 19 日才做出裁决,如果联盟输了,他们可能会对裁决提出异议。

“大多数观察人士似乎认为,比赛将在 12 月初恢复,”一位消息人士说。“我听说联盟已经要求各球队提交 4 月下旬和 5 月初的可用日期,以弥补损失的比赛。”

有报道称,所有 29 位老板并不完全团结在联盟总裁大卫·斯特恩(David Stern) 的领导下。一些人愿意放弃整个赛季,另一些人反对任何严重的比赛时间损失。许多内部人士倾向于嘲笑那些被问及球员是否会团结一致并愿意放弃薪水的人。

无论如何,危险确实存在,即 NBA 历史上第一次,由于停摆,常规赛比赛将被取消或重新安排。

“在这一点上,双方都站在极端的立场,”马刺中锋大卫·罗宾逊(David Robinson) 在美国德克萨斯州圣安东尼奥市 (UTSA) 做完演讲后,在得知训练营被推迟之前说。

“他们甚至没有交谈。当老板们说我们需要工资帽时,他们立场非常坚定。现在,这确实是唯一需要协商的点。当只有一件事阻碍了整个进程时,情况就很难处理。我不知道我们该怎么做,因为球员们的态度也很坚决。”

罗宾逊表示,联盟的薪资结构是最大的问题之一。

“很多人赚了很多钱,而其他人看到他们就说,‘这个人坐在替补席上,他甚至不上场,却能赚 700 万美元。我应该赚 1200 万美元。’实际上,没有办法判断一个人应该赚多少钱,”罗宾逊说。

“我和全国各地的球迷都谈过。由于种种姿态,球迷们已经开始预测我们不会比赛,他们已经开始说如果比赛没有进行,他们会多么生气,他们现在已经很生气了。错过训练营的比赛可能不是世界末日,但一旦 11 月到来,我认为我们最好解决这个问题。我不会为我自己感到难过,感觉就像,‘所以你错过了一笔薪水——没什么大不了的。’”

点击查看原文:Stalemate delays opening of camps, preseason

Stalemate delays opening of camps, preseason

No surprise.

The NBA, already in the 86th day of its lockout, announced Thursday that 24 preseason games have been canceled and that the scheduled Oct. 6 start of training camp has been postponed indefinitely.

The league and the Players Association have made no progress in negotiating a new collective bargaining agreement that would allow the season to get under way.

The two sides met for about one hour Wednesday, but no further talks have been scheduled. “I don’t know if we got the ball rolling or not,” league deputy commissioner Russ Granik said. “We’re waiting to hear back from them.”

Trouble is, both sides repeatedly have said they are waiting to hear from the other side. Granik said the preseason games and training camp had to be affected because there now is no time for teams to fill out their rosters by Oct. 6.

Owners locked out the players on July 1, just after the old collective bargaining agreement expired.

The league maintains its stance that it wants a hard salary cap and the eventual elimination of the Larry Bird exception that permits teams to pay their own free agents any amount of money.

The players are adamant in their stance to say no to a hard cap, and they want to retain the Bird exception, at least in some form that will allow some players to be paid exceptional contracts.

The action on preseason games so far does not affect the Alamodome. Games through Oct. 16 have been canceled, and the Spurs were scheduled to play at Philadelphia on Oct. 14 and at Dallas on Oct. 16. They are scheduled to play the Knicks on Oct. 17 in San Antonio. That game seems likely to be among contests that will be eliminated next week.

“Every game is a loss, but we can live with the preseason loss,” said Alamodome director Mike Abington, who said the financial hit probably would be somewhere between $30,000 and $40,000. "It’s a lost date, and there’s nothing we can do about it.

“But you do have to consider the benefits lost to others, the concession people, those involved in transportation like taxi drivers, those who work at the games. A lot of people are affected.”

Team marketing departments are slowed down. Individual game tickets cannot go on sale. Season-ticket packets are ready but won’t be mailed until the status of regular- season games is known.

Team personnel are not permitted to discuss the lockout.

Speculation is rampant. Most believe that each side is awaiting the ruling of arbitrator John Feerick, who will decide whether some 220 players with guaranteed contracts should be paid regardless of the lockout.

“The dominoes probably will start falling one direction or another after the ruling,” said one source. “The league will be under a lot of pressure if the players win; the players will have to seriously look at their lost paychecks if they lose.”

But Feerick doesn’t have to make his ruling until Oct. 19, and the league may contest the issue if it comes out on the losing end.

“Most observers seem to think the games will resume sometime in early December,” said one source. “I hear the league already has told teams to submit available dates for games in late April and early May to make up for lost games.”

Reports are that all 29 owners are not that united behind Commissioner David Stern. Some are willing to lose an entire season, others objecting to any serious loss of game time. Many insiders tend to scoff when asked whether a united front of players will be willing to lose its paychecks.

At any rate, the danger does loom that, for the first time in NBA history, regular-season games will be canceled or rescheduled because of a work stoppage.

“At this point, both sides are on other ends of the pole,” Spurs center David Robinson said after giving a lecture at UTSA and before he knew training camp had been postponed.

“They’re not even talking. The owners are very solid in their position when they say we need a salary cap. That’s really the only point of negotiation right now. It’s hard when you’ve got just one thing that’s holding up the whole process. I don’t know how we’re going to get through that because the players are just as adamant.”

Robinson said the league’s salary structure was one of the biggest problems.

“A lot of guys are making a lot of money and other guys see them and say, ‘Well that guy sits on the bench. He doesn’t even play and he’s making $7 million a year. I should be making $12 million.’ There’s no real way to gauge what a guy should be making,” Robinson said.

“I’ve talked to fans all over the country. Fans are already - because of all the posturing - anticipating us not playing, and they’re already speaking about how upset they will be if they’re not already upset. Missing training-camp games may not be the end of the world, but once November rolls around, I think we better have something done. I have problems feeling sorry for myself. It’s like, ‘So you’re missing a paycheck - big deal.’”

By Glenn Rogers and Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-09-27, By Glenn Rogers

看来 12 月份之前不会有真正的比赛了

NBA 已经用解剖刀切掉了第一批表演赛。

你可能可以认为刀仍然出鞘,而且,由于老板们将球员们关进了禁闭室,常规赛季比赛将被取消或重新安排,这将成为该联盟历史上第一次因为工作中断而导致的比赛被取消或重新安排。

“大多数观察人士似乎认为比赛将在 12 月初的某个时候恢复,”一位消息人士说,“我听说联盟已经告诉各队提交 4 月底和 5 月初的比赛可用日期,以弥补损失的比赛。”

这可能会将赛季延长到 7 月份。联盟可能会在 7 月 4 日进行冠军赛。然后它可以庆祝自己不再受到第二年或第三年新秀的挟持,而球员们也可以继续吹嘘他们的自由,因为他们坚持了拉里·伯德条款的某些方面。

谈判仍然可以以任何方式中断。

似乎所有 29 位老板在联盟主席大卫·斯特恩身后并不那么团结。一些人愿意失去整个赛季,另一些人则反对任何重大的比赛损失。

另一方面,当被问及球员的统一战线是否愿意损失薪水时,内部人员往往会嗤之以鼻。

不会要求球员放弃工薪,例如在税后每月高达 3000 美元。他们本应收到的支票上会浮动着相当多的数字。一个年薪为 400 万美元的平均收入者本可以期待在 11 月的某个时候收到一张 40 万美元的支票。想象一下上层阶级将放弃什么。

那些巨额钱款不能被简单地解雇。在钱没有到他们手中时,球员们将会非常认真地关注他们谈判者的立场。

一位了解老板立场的消息人士提醒说,激进措施尚未得到利用。他回忆说,在上一次停摆期间,联盟在娱乐和视频运营中的人员开始给球员打电话,解释外部收入也因比赛的潜在损失而受到危害。他们可以对朋友和亲戚施加同样的压力。

前协会领导人巴克·威廉姆斯已经指出,球员们在 8 月份倾向于对工会保持强硬立场而在 11 月份则要弱得多。

当他们的薪水被扣留时,仅仅为了确保未来的明星像斯蒂芬·马布里那样每年可以赚到 2000 万美元而拒绝参加比赛似乎并不那么重要。

  • 德尔·内格罗的更新:后卫文尼·德尔·内格罗表示,他留在马刺队并不是一项确定的交易。

德尔·内格罗的经纪人杰克·马林曾表示,球队和德尔·内格罗在停摆前夕即将签约。

“我们谈论了一些事情,但没有做出任何决定,”德尔·内格罗说,“在合同签署之前,一切都没有定论。在此之前,一切都只是说说而已。”

作为自由球员的德尔·内格罗计划在联盟恢复运营后查看他所有的选择。

“我愿意留在这里,但我为我效力的任何球队做好准备,”他说。

  • 梦之队没有必要?前马刺队球员戴维·伍德在城里,并且与马刺队在康科德体育俱乐部进行了一些合作,他承认联盟不必向海外派遣一支梦之队就可以赢得世界锦标赛和奥运金牌。

伍德去年 8 月为美国队效力,由鲁迪·汤姆贾诺维奇执教,在半决赛中以 66-64 负于俄罗斯。

“我们真的想要那场胜利,”伍德说,“我们只需要两名(明星)球员。如果加里·佩顿和蒂姆·邓肯参赛,我们肯定会赢。如果只有蒂姆,我们可能也会赢。”

当联盟宣布停摆时,选拔出的 NBA 球员加入美国队参加比赛,有些人勉强参加。

点击查看原文:It appears there won't be real games until December

It appears there won’t be real games until December

The NBA has used its scalpel to slice away the first batch of exhibition games.

You can probably assume that the knife will remain out and, because of the owners’ lockout of the players, regular-season games will be canceled or rescheduled because of a work stoppage for the first time in the history of the league.

“Most observers seem to think the games will resume sometime in early December,” said one source. “I hear the league already has told teams to submit available dates for games in late April and early May to make up for lost games.”

That might stretch the season into July. The league might wind up playing the championship game July 4. Then it could celebrate its freedom from being held hostage by second- or third-year rookies, and the players can continue to extol their freedom by having clung to at least some aspects of the Larry Bird exception.

The negotiations can still break either way.

It seems that all 29 owners are not that united behind Commissioner David Stern. Some are willing to lose an entire season, others object to any serious loss of games.

On the other hand, insiders tend to scoff when asked whether a united front of players will be willing to lose its paychecks.

The players won’t be asked to go without working-class salaries - say up to $3,000 a month after taxes. The checks they would have received float in with remarkable numbers on them. A guy pulling down a fairly average $4 million annual salary could have expected a $400,000 check sometime in November. Imagine what the upper echelon would be giving up.

Those mighty amounts can’t just be dismissed. Players will begin to give very serious attention to their negotiators’ stances when the dough doesn’t come to them.

A source familiar with the owners’ stance cautions that aggressive measures have yet to be utilized. He recalls that, during the last lockout, league people in the entertainment and video operations began calling players to explain that outside income also was being put into jeopardy by the potential loss of games. They could apply the same pressure to friends and relatives.

Former association leader Buck Williams already has noted that players tend to be strong for the union in August and considerably weaker in November.

When their paychecks are withheld, staying out just to make sure that future stars like Stephon Marbury can make $20 million a year won’t seem quite that important.

- Del Negro update: Guard Vinny Del Negro says his remaining with the Spurs is not a set deal.

Del Negro’s agent, Jack Marin, had said that the team and Del Negro were on the verge of signing a contract just before the lockout.

“Things were talked about, but no decision has been made,” Del Negro said. “Nothing is final until the contract is signed. Until then, it’s just talk.”

Del Negro, a free agent, plans to look at all his options once the league returns to action.

“I’d like to stay here, but I’ll be ready to go for whatever team I play for,” he said.

- Dream team unnecessary? Former Spur David Wood, in town and working out some with the Spurs at the Concord Athletic Club, admits the league doesn’t have to send a Dream Team overseas to win World Championships and Olympic gold.

Wood played on Team USA last August, the one coached by Rudy Tomjanovich that lost to Russia 66-64 in the semifinals.

“We really wanted that victory,” Wood said. “We only needed two (premier) players. We definitely would have won if Gary Payton and Tim Duncan had played. We probably would have won if just Tim had been there.”

NBA players selected to play on Team USA backed out, some reluctantly, when the league announced the lockout.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-10-04, By Johnny Ludden

没有真正的马刺队球员参加球迷狂欢节

马刺队在周六于阿拉莫穹顶举行了盛大的球迷狂欢节,并加入了独特的元素:没有马刺队球员。

现场有前马刺队球员(乔治·格文(George Gervin) 和约翰尼·摩尔(Johnny Moore))、马刺队教练(格雷格·波波维奇(Gregg Popovich)、汉克·伊根(Hank Egan) 和迈克·布登霍尔泽(Mike Budenholzer))、马刺队啦啦队(银色舞者(Silver Dancers))和马刺队吉祥物(土狼(Coyote))。除了活生生的、在现役名单上的马刺队球员以外,应有尽有。

当然,没有人真的在意。事实证明,即使在停摆期间,派对依然是派对,尤其是免费的派对。超过一万名球迷到场,使其成为史上规模最大的球迷狂欢节。

“我们非常激动,”马刺队市场营销副总裁布鲁斯·加思里(Bruce Guthrie) 说。“这超出了我们的预期。我们只想确保每个人都玩得开心。”

来自德克萨斯乡村音乐巨星斯特凡妮(Stefani) 的音乐、马刺队教练的签名、免费按摩以及将马刺队教练格雷格·波波维奇(Gregg Popovich) 投入灌篮池的机会,让许多球迷暂时忘记了停摆的烦恼。至少在下午是如此。

“我们迫切希望他们开始比赛,”霍滕西亚·德尔加多(Hortencia Delgado) 说,她带着她 7 岁的儿子伊格纳西奥(Ignacio) 来参加活动。“但这次活动很不错。”

底线球迷会主席乔治·瓦雷(George Valle) 甚至提出了解决劳资纠纷的方案。

“我认为我们应该把双方关在一个房间里,不给他们提供食物,也不让他们出来,直到他们达成协议,”瓦雷说。“要么这样,要么成立一个球迷委员会,让我们来决定谁得到什么。NBA 是我唯一的消遣。我不看棒球或 NFL。整个夏天我都在等待篮球。

“我可以忍受没有季前赛,但他们最好不要错过太多常规赛。是时候双方开始考虑除了他们自己以外的人了。”

点击查看原文:No actual Spurs attend FanFiesta

No actual Spurs attend FanFiesta

The Spurs held their Grand FanFiesta on Saturday at the Alamodome with a unique twist. It was Spur-less.

There were former Spurs (George Gervin and Johnny Moore), coaches of Spurs (Gregg Popovich, Hank Egan and Mike Budenholzer), Spurs cheerleaders (Silver Dancers) and a Spurs mascot (Coyote). Everything but a living, breathing on-the-roster Spur.

Not that anyone really cared. Proving that even during the lockout a party is still a party, especially when it’s free, more than 10,000 fans turned out, making it the largest FanFiesta ever.

“We’re very thrilled,” Spurs vice president of marketing Bruce Guthrie said. “This exceeded our expectations. We just wanted to make sure everyone had fun.”

Music from Tejano star Stefani, autographs from Spurs coaches, free massages and a chance to deposit Spurs coach Gregg Popovich in a dunk tank took many fans’ minds off the lockout. At least for an afternoon.

“We’re anxious for them to start playing,” said Hortencia Delgado, who brought her 7-year-old son, Ignacio, to the event. “But this was nice.”

Baseline Bums president George Valle even offered a solution to the labor problems.

“I say we lock both sides in a room, don’t feed them and don’t let them come out until they’ve reached an agreement,” Valle said. "Either that or appoint a panel of fans and let us decide who gets what. The NBA is my only pastime. I don’t watch baseball or the NFL. All summer long I wait for basketball.

“I can live without the preseason, but they better not miss too many games. It’s time both sides start thinking about someone other than themselves.” - Johnny Ludden

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-04, By Buck Harvey

致命的昏昏欲睡?别再为十月劳神费力了

马刺队因为停摆已经错过了两天的训练,今天也是如此。你不知道你是否能原谅他们。

这场停工剥夺了十月美好的仪式,比如查克·帕森(Chuck Person) 每次训练都会至少用五个冰袋敷在脊椎上。你已经爱上了这些秋天的两节训练,还有第一周末的传统新闻报道(“罗宾逊看到了球队的新态度!”)。

但遗憾的是,取代了深受喜爱的训练营的是关于琐碎劳工细节的无休止争吵,比如像圣安东尼奥这样的市场是否能在没有一些工资调整的情况下生存下来。所以你认为这就像1994年棒球停摆一样,它花费了数年时间才让伤口愈合。

我猜你大概会在三个月后,也就是超级碗结束的时候,电视试图向你兜售名人高尔夫球比赛的时候,当你剩下足够的时间去思考蒂姆·邓肯(Tim Duncan)离开盐湖城后他的脚踝到底怎么了的时候,才会真正想念马刺队。

这是NBA劳资纠纷的第二件好事(最好的事情是他们取消了季前赛)。但是听人们谈论这件事,每分钟艾弗里·约翰逊(Avery Johnson)无法练习跳投,而其他人也无法调整自己的态度,就会造成不可挽回的损失。棒球经历过这种情况,天哪,它花了多少时间才恢复过来。

但是,从棒球那里寻找线索是一个糟糕的主意。全国范围内,这项过时的运动回来了,因为这项运动的支持者一直在不停地说它会回来。但是这个周末,宇宙中已知的两大力量——大自然和电视——迫使德克萨斯州的棒球比赛提前结束。游骑兵队比赛结束时间超过凌晨1点,而太空人队周六晚上的比赛开始时间很晚,也预示着将会出现同样的情况。

当游骑兵队在他们最湿润的几个朋友面前结束他们的赛季时,大麦克(Big Mac)的辉煌日子似乎从未如此遥远。但是太空人队的午夜狂欢更糟。为了让电视转播比赛(体育界所有不好的事情都可以归结为电视),棒球认为,在所有德克萨斯州10岁以下的孩子都睡着的时候打比赛,将会是一件聪明的事情。

NBA在季后赛中也忍受过比赛开始时间很晚的情况。但那些比赛都是在晚上9点30分开始,在室内,远离暴风雨,几乎总是在两个小时的时段内结束。由于棒球比赛很容易持续3个半小时,难道这项运动没有将下一代球迷的“杀手级 B”变成“杀手级昏昏欲睡”?

尽管如此,棒球从未做过任何像1994年那样自杀的行为,当时棒球比赛退出了世界大赛。而这正是NBA首次因劳资纠纷而错过比赛的对比。今天,联盟只是退出了训练营——以及最终在12月一个星期二的马刺队对骑士队的比赛,那时马刺队将尝试取得13胜5负的战绩。

大卫·斯特恩(David Stern)不会吹嘘这一点,但他的联盟有30场比赛可以浪费,直到有人开始关注这件事。联盟真正的秋季仪式是在每年的11月开始,被埋藏在体育版面之下,低于NFL的周末比赛和关于谁是第一的争论。如果NBA每个赛季都从1月开始,会不受欢迎吗?斯特恩第一次拥有属于自己的星期日通常是在超级碗之前的休赛周。

毁灭的可能性仍然存在;查尔斯·史密斯(Charles Smith)不知何故仍然是球员协会的发言人。如果停摆持续到1月,而乔丹退役了,那么也许没有哪个城市像圣安东尼奥那样感受到反弹,因为圣安东尼奥有一个体育场问题尚未解决。

但是只要马刺队回归,参加一个可以进行合理季后赛赛制的50场比赛的赛程,你难道不会原谅他们吗?在你开始感到痛苦之前,你必须承认你注意到了他们的离开。

点击查看原文:Killer zzzz's? Don't labor over October

Killer zzzz’s? Don’t labor over October

The Spurs have missed two days of practice already because of the lockout, and today is yet another. You don’t know if you will ever forgive them.

This work stoppage takes away the fond rituals of October, such as when Chuck Person wears at least one ice pack for every five vertebrae. You’ve come to love these autumn two-a-days, as well as the traditional first-weekend news story (“Robinson Sees New Team Attitude!”).

But, alas, in place of the beloved training camp is infernal bickering about silly labor details, such as whether markets such as San Antonio can survive without some payroll adjustments. So you are thinking this is like 1994, when baseball quit, and how it took years before the wounds healed.

A guess: You will really miss the Spurs in about, oh, three months, when the bowl games are over, when TV tries to sell you celebrity golf, when you are left with enough time to wonder what ever happened to Tim Duncan’s ankle after he left Salt Lake City.

That’s the second-best thing about the NBA’s labor impasse (the best being that they scratched the exhibition season). But to hear people talk about it, irreparable damage is occurring every minute that Avery Johnson isn’t allowed to work on his jumper and somebody else’s attitude. Baseball went through this and, gosh, it took Andro to bring it back.

But looking to baseball for clues is a poor idea. The national past- its-time came back, all right, since the sport’s boosters have said it non-stop. But then came this weekend, when the two greatest powers known to the universe - Mother Nature and TV - forced Texas baseball to give last call. The Rangers finished long after 1 a.m., and the Astros’ late start Saturday night promised to do the same.

When the Rangers ended their season in front of a few hundred of their wettest friends, the glorious days of Big Mac never seemed more distant. But the Astros’ midnight madness was worse. Staggering playoff games for television (everything wrong with sports can always be linked to television), baseball thought it would be smart to play a game when every Texas kid under the age of 10 would be asleep.

The NBA puts up with late start- times for its playoffs, too. But those games begin at 9:30 p.m., inside and away from storms, almost always within a two-hour slot. Since baseball games can easily go 31/2 hours, hasn’t the sport turned the Killer B’s to killer zzzz’s for the next generation of fans?

Still, nothing baseball ever did was as suicidal as 1994, when it walked out on the World Series. And that’s the contrast as the NBA promises to miss games for the first time because of a labor dispute. Today the league walks out only on camp - and eventually a Spurs- Cavs game on a December Tuesday, when the Spurs would try to go 13-5.

David Stern wouldn’t brag about this, but his league has 30 games to burn before anyone cares. The league’s true autumn ritual is that it starts up every November buried in sports sections beneath NFL weekends and debates about who is No. 1. How unpopular would it be if the NBA began every season in January? The first time Stern has a Sunday to his own is usually the off-week before the Super Bowl.

The potential for destruction remains; Charles Smith somehow remains as a voice for the Players’ Association. And should the lockout stretch into January and should Jordan retire, then maybe no city feels the backlash as much as San Antonio does, with an arena issue pending.

But as long as the Spurs are back for a 50-game schedule that allows for a legitimate playoff format, wouldn’t you forgive them? Before you can be bitter, you have to admit you noticed they were gone.

By Buck Harvey, via San Antonio Express-News

1998-10-04, By Johnny Ludden

Spurs staff, players prepare for a season that’s up in air

Three months, three days have come to pass since the NBA shut down operations and Roger Maris’ home-run record and Magic Johnson’s talk-show career have been obliterated. The stock market and a presidential administration teeter precariously. The Streak has ground to a halt in both Baltimore and Prairie View.

And, apparently - if a yellow sport coat and two-day-old stubble serve as proof - Commissioner David Stern has even discovered 'Miami Vice" reruns.

But the lockout, or as the players’ association wants you to remember, the owner-imposed lockout, is rolling along just famously. Catholics and Protestants, Israelis and Palestinians, Northwest Airlines and its pilots - even Van Halen and David Lee Roth - have all made greater strides toward peace.

To date, the NBA has indefinitely postponed training camp and rookie orientation and canceled 25 exhibition games. The remainder of the preseason schedule is expected to be wiped out this week. The two sides are scheduled to meet Thursday, but few expect any movement until after arbitrator John Feerick delivers his decision, making the Nov. 3 season opener highly unlikely.

So with Tuesday supposed to mark the Spurs’ annual trek to Kerrville for camp, basketball fans are instead left with 22-year-old Tim Duncan’s tongue-piercing as 10 o’clock news. With the exception of hiring new trainer Will Sevening, little else has officially changed since the Spurs shipped Carl Herrera and the rights to Felipe Lopez to Vancouver for Antonio Daniels on draft night.

Will Perdue is still on the team. Vinny Del Negro, Jaren Jackson, Monty Williams, Reggie Geary and Malik Rose are still free agents. And after the latest TIF tiff, Spurs chairman Peter Holt still doesn’t have an agreement for a new arena.

Avery Johnson continues to run off-season workouts, scout potential backcourt mates, work on his jumper and solve the Y2K problem. All from Houston’s Westside Tennis Club.

Chuck Person and Sean Elliott continue to rehab. And David Robinson, when he’s not working out with Johnson and Duncan in Houston or alone in Aspen, Colo., continues to be a hit on the banquet circuit.

After delivering an inspiring lecture at the UTSA Business Auditorium on Sept. 24, Robinson gracefully answered questions about the size of his feet (17), whether Red McCombs will move the Minnesota Vikings to San Antonio (ask Red) and whether the Spurs should resign Duncan (yes). He was, however, unable to predict the start of the season.

“What can you tell (the fans)? You can’t encourage them that something is going to happen because you don’t know that something is going to happen,” Robinson said. “We would like to say something positive to them and be there for the fans and say, ‘Hey, look, we’ll get it resolved.’ But we can’t promise anything.”

As for Spurs coach and general manager Gregg Popovich, he and the rest of the front office are in the unique position of trying to conduct business as usual when, technically, there is no business to conduct.

Since the lockout was imposed July 1, Popovich and other team officials are barred from speaking to players or their agents. And under mandate from a league-wide gag order, he can’t even publicly speak about players or the lockout.

With the players following conditioning and workout plans given to them by the team, Popovich and his staff have spent the extended off-season reviewing videotape of last season, beginning with blowout losses.

“With the 15- or 20-point stuff, we try to figure out what the heck went wrong,” Popovich said. “Then we look at tight games, close games, playoff games, about 30 or 35 games in detail. We look at what’s common about them, what we did really well and what we didn’t.”

The coaches also have scouted the World Championships, Goodwill Games, Los Angeles Summer League and Nike and adidas high school camps in addition to planning preseason drills, scripting new plays and looking at ways to improve a defense that held opponents to an NBA-record-low 41.1 percent from the field.

“That’s why (assistant coach) Hank Egan is here,” Popovich said. "He says, ‘Pop, get back to reality. Don’t screw up a good thing.’ "

Upgrading the roster requires more work. Popovich, along with player personnel director Sam Schuler and scouting director R.C. Buford, have compiled their annual list of free agents to pursue. But until terms of the new collective bargaining agreement are set, team officials don’t even know exactly what they can offer to whom.

A case in point is Jackson, who under the old rules the Spurs could give only a 20-percent raise above his league-minimum salary. But with the minimum expected to increase significantly from $272,250, Jackson, who has toiled for 13 teams and three leagues in nine years, is content to wait out the lockout.

“I can’t worry about what’s going to happen,” said Jackson, who has been working out at Georgetown University and at home in New Orleans. “That’s the way my career has been. I never know where I’m going to end up. The way I look at this is me and my wife get to spend more time together.”

For now, he and the rest of the Spurs’ players and coaches continue to separately prepare for a season that no one knows when will start.

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-04, By Glenn Rogers

开赛前还有很多工作要做

早些时候在停摆期间,我预测 NBA 赛季会如期开始。

把那水晶球砸碎吧。

从联盟刚刚发送给工会的 17 页提案来看,很明显双方在过去几个月里根本没有进行任何谈判。他们还没有开始争斗。

所以,对那些期待篮球比赛的球迷来说,他们都应该受到诅咒。

我们已经知道,老板们决心取消“拉里·伯德条款”——这条规则的怪癖允许球队以任何金额支付给自己的自由球员——并设定一个明确的球员年薪上限。

之前的集体谈判协议几乎给超级巨星和准超级巨星们送上了金钱雨,联盟希望下一份协议能够降格为一场阵雨。

老板们提出了两个基本方案,这两个方案都旨在将球员在篮球收入中的份额维持在 48% 到 50% 之间。

方案 1 将限制并最终在三年内逐步取消拉里·伯德条款。

伯德球员可以重新签约的金额为:他们上一年薪水的 105%、150 万美元,或球队薪资帽下的空间加上前三年超过帽的金额。

该补贴在协议第一年将等于帽的 20%,第二年为 10%,第三年为 5%。

像卡尔·马龙(Karl Malone)和斯科蒂·皮蓬(Scottie Pippen)这样的球员,如果他们找不到一支拥有 2000 万美元薪资空间的球队,将无法加入 2000 万美元年薪俱乐部。祝他们好运。

方案 2 将允许所有现有的条款,包括伯德条款,但会降低每支球队的薪资帽。但是,为了在四年内实现 48% 的目标,将设立一个托管账户作为担保,确保球员至少获得 48%,但不能超过。

老板的收入将存入该账户,以及球员薪水的部分。对于工会来说,后者绝对是不可接受的。

在所有这些过程中,老板们坚持认为,球员的总体薪资和福利仍将每年至少增长 5000 万美元。

不用说,一旦踏入 NBA 的绿洲,任何球员、教练、总经理——或球队老板——都不会为可支配收入而担心。

我们已经看到了提交给工会的提案,但没有看到提交给老板的提案。我们只能假设他们对那个提案的反应和工会一样愤怒。

在 Coyote(圣安东尼奥马刺队的吉祥物)出现之前,阿拉莫穹顶的屋顶可能已经覆盖上了积雪。

整个夏天,球员们都被告知比赛不会如期开始。工会执行主任比利·亨特(Billy Hunter)上周在休斯敦会见了部分球员,并计划于 10 月中旬举行另一次会议,制定应对这场持续斗争的策略。

双方将于周四会面,但令人惊讶的是,工会不打算提出另一份反提案,他们认为老板们过于执着于 48% 到 50% 的目标。

唯一可能使情况有所缓和的是,仲裁员约翰·菲里克(John Feerick)对老板们是否必须在比赛未进行的情况下支付保证合同做出裁决。但菲里克似乎乐于按自己的节奏进行。

老板的总体提案中还有一些其他的亮点:

  • 禁止交易任何在合同倒数第二年拥有伯德条款的球员,除非他同意放弃这些权利。

  • 如果球队利用薪资帽下的空间签下了另一支球队的自由球员,他们将失去对球员的伯德条款权利。

  • 马刺队的蒂姆·邓肯(Tim Duncan)应该密切关注这一点。

  • 就目前情况而言,首轮选秀球员会签下三年合同,然后可以成为无限制自由球员——并进入高薪领域。

  • 新的协议将赋予球队两年的选择权,这两年额外的薪资将比新秀第一年薪资增加 15%。

  • 如果球队行使两年选择权,他们有权匹配另一支球队提出的任何报价。

  • 任何球员在签署协议后的前六个月内都不能被交易。

  • 这似乎对所有人都不利。马刺队不会喜欢它。他们今年获得顶级自由球员的机会之一是让另一支球队签下他,然后用现有球员交易他。

  • 伯德条款的最大合同期限为六年,其他合同为五年。之前的协议允许七年合同。

  • 联盟试图吸引那些不指望签下伯德条款大合同,或已经过了巅峰期的老将。

  • 最低年薪将从 325,000 美元起,在八年协议的每一年增加 10%。

  • 服务年限在 6 到 9 年的球员,将从基本最低工资开始,每超过五年服务一年将增加 50,000 美元。任何服务年限超过 10 年的球员,在协议的第一年将从 750,000 美元开始,并且该球员的 750,000 美元最低工资将在协议的每一年增加 10%。

  • 提案中暗含了一丝对经纪人的轻微打击。任何被发现参与绕过协议的交易的经纪人将被禁止与 NBA 球队进行交易。联盟不愿指出,通常球队是第一个试图绕过薪资帽的。

  • 以下是媒体可能会喜欢的部分。联盟将对拒绝接受记者采访的球员进行处罚。

点击查看原文:There's much work to do before games commence

There’s much work to do before games commence

Earlier in the lockout, I predicted the NBA season would start on time.

Take a hammer to that crystal ball.

Judging from the 17 pages of proposals the owners just sent the union, it’s clear these two sides have negotiated absolutely nothing for the past several months. They have not yet begun to fight.

So, a curse on both of them from those awaiting basketball action.

We already know that the owners are hellbent on wiping out the “Larry Bird exception” - that quirk in the rules that allows a team to pay its own free agent any amount - and fasten a definite ceiling on amounts paid to players in any one year.

Whereas the previous collective bargaining agreement all but rained down dollars on superstars and would-be superstars, the league hopes the next one will be reduced to more of a shower.

The owners have come up with two basic proposals, each primarily designed to keep the players’ share of basketball revenue at somewhere about 48 to 50 percent.

Proposal 1 would restrict and eventually phase out the Larry Bird exception over three years.

Bird players would be able to re- sign for amounts equal to either 105 percent of their previous year’s salary, $1.5 million, or the team’s room under the salary cap plus an amount in excess of the cap during the first three years.

That allowance would equal 20 percent of the cap in the first year of the deal, 10 percent the second, 5 percent the third.

Players like Karl Malone and Scottie Pippen would be prohibited from joining the $20- million-salary club unless they found a team with $20 million under the cap. Good luck.

Proposal 2 would allow all current exceptions, including the Bird exception, but reduce the salary caps for each team. However, to facilitate getting to the 48-percent figure within four years, an escrow account would be kept to serve as security to make sure the players got at least 48 percent but no more.

Owners’ revenue would be put into the account as well as portions of players’ salaries. The latter is definitely a no-no as far as the union is concerned.

Throughout all this, the owners insist that overall players’ salaries and benefits will still grow by at least $50 million per year.

Suffice to say, no player, coach or general manager - or team owner - will worry about disposable income once he enters the green land of the NBA.

We’ve seen the proposal submitted to the union but not the offering presented to the owners. We can only assume they are steaming as much over that one as the union is.

Snow may well settle on the roof of the Alamodome before the first sighting of the Coyote.

The players have been told throughout the summer that the games wouldn’t start on time. Union executive director Billy Hunter met with some players in Houston this past week and has scheduled another meeting in mid- October to plan strategies for the ongoing fight.

The two sides will meet Thursday, but, get this, the union doesn’t plan to offer another counter-proposal, figuring the owners are too locked into the 48- to 50-percent goal.

The only thing that might loosen matters is if arbitrator John Feerick makes his ruling on whether the owners have to pay guaranteed contracts when games are not being played. But Feerick seems content to mosey along at his own pace.

There are a few other gems in the owners’ overall proposal:

- Prohibiting the trade of any player in the next-to-last year of his contract if he is a Bird- exception player, unless he agrees to give up those rights.

- Mandating that teams lose their Bird-exception rights to players if they use room under the cap to sign another team’s free agent.

The Spurs’ Tim Duncan, for one, should keep a watchful eye on this.

As it stands, first-round draft choices sign three-year deals and then can become unrestricted free agents - and enter big-money land.

The new deal would give teams the right to option for two additional years, the two extra years increasing by 15 percent of the rookie’s first-year salary.

If a team exercises the two-year option, the team has the right to match any offer made by another team.

- No player can be traded during the first six months after signing a deal.

This seems to hurt everybody. The Spurs won’t like it. One of their shots at gaining a top free agent this year is to have another team sign him, then trade him for a current Spur.

- Maximum Bird-exception contracts will extend six years, all others five years. The previous agreement allowed seven-year deals.

The league is trying to appeal to veteran players who don’t expect to hit jackpot Bird deals or who already have exhausted their best days.

- Minimum salaries would start at $325,000 and increase by 10 percent each year of the eight-year agreement.

A player with six to nine years of service would start at the basic minimum, plus $50,000 for each year of service over five. Any player with 10 or more years service would start at $750,000 in the first year of the agreement, and that $750,000 minimum for such a player would grow by 10 percent each year of the deal.

A slight swing at the agents is built into the proposal. Any agent found to have been involved in a transaction that circumvents the agreement will be barred from dealing with NBA teams. The league hesitates to note that usually teams are the first to try to get around the cap.

- Here’s one the media might like. The league would discipline a player who refuses to make himself available to reporters.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-10-04, By Dan Cook

德罗索斯(Angelo Drossos)不会认得工资帽

嘘,安静点,听好了。你或许能听到他。在遥远的彼岸,安吉洛·德罗索斯(Angelo Drossos)一定正拍着大腿哈哈大笑。

这位前马刺队老板曾经坐在NBA的执行委员会上,他喜欢争论,尤其当他认为自己100%正确的时候。顺便说一下,他经常这样想。

你可能还记得,德罗索斯(Drossos)是那个将工资帽塞进联盟劳资协议的人。

当他最初提出工资帽计划时,这个想法几乎立即得到了认可。也就是说,其他球队老板和总经理喜欢这个概念,但他们认为自己必须放弃太多,才能让球员工会接受。

事实并非如此。经过短短几天的唇枪舌剑,工资帽就被NBA采纳了。每个赛季,每支球队在球员薪水上的支出只能达到X美元。

我已经忘记了很久以前刻在石头上的确切金额。我认为是每支球队2500万到3000万美元之间,但随着时间的推移,这块石头碎裂了,经过了无数次调整。

奇怪的是,这正是最近职业篮球界争论的焦点——工资帽的调整。

他们争论的是“硬工资帽”还是“软工资帽”。

联盟希望建立一个包括对球队工资上限的明确限制的劳资制度——一个硬工资帽。

球员工会希望保留他们在上次协议中获得的“拉里·伯德例外”,该例外允许球队超过工资帽来留住自己的自由球员。

你必须明白,一开始,当德罗索斯(Drossos)的计划首次被接受时,这是一个相当简单的事情,任何平均成绩为C的四年级学生都能理解。

但是,随着NBA的百万富翁越来越多,越来越多的律师取消了法庭出庭,转而参与各种体育运动,简单的工资帽计划变成了一个奇怪的怪物。

你可能知道,国家橄榄球联盟也有一个球队工资帽,但近年来,它变得如此复杂,即使是哈佛大学的高材生也需要一套法律书籍和一台计算器才能理解。有些球队老板甚至无法解释它。

例如,特洛伊·艾克曼(Troy Aikman)已经将数百万美元从他每年工资中转移到了未来几年,以允许签下更多新球员,达拉斯四分卫可能在2005年成为球队老板。

“怎么了,教练?我们需要再签下斯皮迪·萨姆·里迪(Speedy Sam Reedy) 500万美元?好吧,从我的薪水中再拿500万美元,杰里可以在六年后把剩下的钱还给我。”

自杰里·琼斯(Jerry Jones)的律师从49人队那里学习了旧金山是如何签下迪翁·桑德斯(Deion Sanders)的,而迪翁·桑德斯(Deion Sanders)的薪水超过了工资帽的限制后,球队老板们就一直在破坏NFL工资帽计划的初衷。

第二年,达拉斯签下了迪翁——他的薪水超过了工资帽的限制。

你必须明白,所有主要职业体育联盟的球队老板都会聚在一起,制定对所有人都有利的规则,同时让他们的联盟更赚钱。

然后他们匆匆回家,打电话给他们的律师,开始想方设法绕过这些新规则,以获得更多个人利益。

“团结一致,我们就会站立;分崩离析,我们就会倒下。”今天,这似乎是球队老板和球员的信条。

是的,我认为德罗索斯(Drossos)一定在某个地方嘲笑这场即将扼杀新赛季开始的闹剧。

点击查看原文:Drossos wouldn't recognize salary cap

Drossos wouldn’t recognize salary cap

Shhhh. Be real quiet and listen. You might be able to hear him. Somewhere in the great beyond Angelo Drossos must be slapping his knee while laughing loudly.

The former Spurs owner who sat on the NBA’s executive board loved a good argument, especially when he thought he was 100 percent right. That thought, by the way, occurred to him often.

You may recall that Drossos was the one who somehow pushed the salary cap into the league’s labor agreement.

When he initially introduced his salary cap plan, the idea was met with almost instant approval. That is, other team owners and general managers liked the concept but argued that they would have to give up too much to have it accepted by the players’ union.

Not so. After just a few days of verbal bickering the salary cap was adopted by the NBA. Each team could spend only X number of dollars on player salaries for each season.

I’ve forgotten the exact amount that was carved in stone at that time so long ago. I think it was between 25 and 30 million per team, but, over the years, that stone crumbled and there’ve been many adjustments in numerous directions.

Strange as it seems, that’s exactly what this latest pro basketball fuss is all about - adjustments to the salary cap.

They’re arguing over a “hard” or “soft” cap.

The league wants a labor system that includes a definitive ceiling on team payrolls - a hard salary cap.

The players’ union wants to maintain what they got in the last agreement, the “Larry Bird exception” that allows teams to exceed the salary cap to retain their own free agents.

You have to understand that, in the beginning, when Drossos’ plan was first accepted, it was a rather simple matter that any fourth-grade student with a C average could understand.

But then, as the NBA millions mounted, and more and more lawyers canceled courtroom appearances for assorted roles in pro sports, the simple salary cap plan grew into a strange monster.

You’re probably aware that the National Football League also has a team salary cap, but in recent years it’s become so complicated a Harvard honors student would need a set of law books and a calculator to understand it. Some team owners can’t even explain it.

For example, Troy Aikman has shifted so many millions from his annual paychecks so many years into the future to allow new players to be signed for more money, the Dallas quarterback may own the team in the year 2005.

“What’s that, coach? We need another five million to sign Speedy Sam Reedy? Well, take another five mill from my salary and Jerry can give it to me in six years with the rest he’ll owe me then.”

Team owners have been busting the intent of the NFL salary cap plan ever since Jerry Jones’ lawyers went to school on the 49ers and learned how San Francisco signed Deion Sanders for more than the cap allowed.

The next year Dallas signed Deion - for more than the cap allowed.

You have to understand that team owners in all major pro sports meet to make rules that will be good for all while making their league more profitable.

Then they rush home, call their lawyers and start figuring the best ways to get around those new rules for more personal gain.

“United we stand, divided you fall.” Today that seems to be the creed of team owners and players.

Yeah, I think Drossos must be somewhere laughing at this latest development that’s about to strangle the start of a new season.

By Dan Cook, via San Antonio Express-News

1998-10-06, By Johnny Ludden

NBA季前赛全部取消 官方将开始决定是否取消常规赛

由于联盟剩余的季前赛比赛于周一被取消,阿拉莫体育馆正式,但毫不意外地,在10月的剩余时间里将成为一个没有NBA的区域。

今天本应是马刺队和其他28支NBA球队训练营开始的日子,联盟官员表示,他们将在下周开始决定是否取消常规赛比赛。

据报道,球员协会将在周四的预定会议上向联盟最新的提议提出反建议。然而,双方需要在本周末达成协议,以便球队至少有三个星期的时间签下自由球员并进行训练营,然后在11月3日赛季的预定开始日期前开始比赛。

“目前,我们的球队不可能在11月之前做好准备进行任何比赛,”NBA副总裁拉斯·格兰尼克说。“令人难过的是,我们一直无法进行任何有意义的谈判。”

周一取消的最后90场季前赛比赛中包括马刺队四场主场比赛:10月17日对阵纽约尼克斯队;10月24日对阵奥兰多魔术队;10月29日对阵费城76人队;以及10月31日对阵休斯顿火箭队。

当联盟在9月24日取消了前24场季前赛比赛时,马刺队在北卡罗来纳州温斯顿-塞勒姆对阵费城的两场季前赛,以及他们在达拉斯的比赛也被取消。现在,他们在纽约(10月20日)和休斯顿(10月22日)的比赛也被取消了。

马刺队计划于11月4日在阿拉莫体育馆对阵犹他爵士队开始新赛季,他们还没有售出任何季前赛或常规赛的单场票。NBA表示,季票持有者将获得退款,以及任何取消比赛的利息。

阿拉莫体育馆馆长迈克·阿宾顿估计,每场季前赛的损失在20,000美元到30,000美元之间。

“这不会造成什么毁灭性的影响,”阿宾顿说。“它不会对我们的底线产生重大影响。显然,我们为马刺队感到难过,但这不会让我们破产。”

球员协会将试图通过让球员在今天在11个训练营地点与球迷和媒体见面来争取公众支持。马刺队的训练营不包括在内。

“基线球迷”马刺队球迷俱乐部主席乔治·瓦莱预测,如果停摆持续到11月中旬,NBA和球员们将开始失去支持者。

“NBA是我的唯一消遣,”瓦莱说。“我不看棒球或NFL。整个夏天我都等着篮球。

“我可以没有季前赛,但他们最好不要错过太多比赛。是时候双方都开始考虑一下除了自己之外的人了。

“我说我们把双方锁在一个房间里,不给他们食物,也不让他们出来,直到他们达成协议。要么那样,要么任命一个球迷小组,让我们决定谁得到什么。”

点击查看原文:NBA preseason wiped out Officials to start deciding whether to cancel regular-season games

NBA preseason wiped out Officials to start deciding whether to cancel regular-season games

The Alamodome officially, but not surprisingly, became an NBA-free zone for the rest of October after the remainder of the league’s exhibition schedule was canceled Monday.

With today supposed to mark the beginning of training camp for the Spurs and the 28 other NBA teams, league officials said they will begin deciding next week whether to cancel regular-season games.

The Players’ Association reportedly will make a counterproposal to the league’s latest offer at a scheduled meeting Thursday. The two sides, however, would need to reach an agreement by the end of the week in order to give teams at least three weeks to sign free agents and hold training camp before the season’s scheduled start date of Nov. 3.

“At this point, our teams cannot possibly be ready to play any games before November,” NBA deputy commissioner Russ Granik said. “It’s sad that we have been unable to have any meaningful negotiations.”

Among the final 90 preseason games wiped out Monday were four home dates for the Spurs: Oct. 17 against the New York Knicks; Oct. 24 against the Orlando Magic; Oct. 29 against the Philadelphia 76ers; and Oct. 31 against the Houston Rockets.

When the league cancelled the first 24 preseason games on Sept. 24, the Spurs’ pair of exhibitions against Philadelphia in Winston-Salem, N.C., and their game at Dallas were called off. Now, their games at New York (Oct. 20) and Houston (Oct. 22) have been canceled.

The Spurs, scheduled to begin the season Nov. 4 at the Alamodome against the Utah Jazz, have not sold any exhibition or regular-season single-game tickets. The NBA said season-ticket holders will have their money refunded plus interest for any canceled games.

Alamodome director Mike Abington estimated a loss of $20,000-$30,000 for each preseason game.

“It’s not going to wreck anything,” Abington said. “It won’t have a major, major effect on the bottom line. Obviously, we hate it for the Spurs, but it’s not going to kill us.”

The Players’ Association will try to gain public support by having players meet with fans and media today at 11 training camp sites. The Spurs’ camp is not included in the group.

George Valle, president of the “Baseline Bums” Spurs fan club, predicted the NBA and the players will begin losing supporters if the lockout persists deep into November.

“The NBA is my only pastime,” Valle said. "I don’t watch baseball or the NFL. All summer long I wait for basketball.

"I can live without the preseason, but they better not miss too many games. It’s time both sides start thinking about someone other than themselves.

“I say we lock both sides in a room, don’t feed them and don’t let them come out until they’ve reached an agreement. Either that, or appoint a panel of fans and let us decide who gets what.”

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-07, By Glenn Rogers

马刺球员做好了最坏的打算

所以,NBA的季前赛和热身赛已经结束了。接下来就是常规赛。

联盟和球员协会之间的争执比过去几十年更加激烈。双方都声称自己的立场坚不可摧,都坚持认为对方是谈判僵局的罪魁祸首。

现在问题似乎很简单:哪一方能坚持更久?

联盟认为它可以。也许它是对的。球员们怎么能务实的拒绝一整年的薪水呢?

球员们什么时候才会意识到,错过比赛会让赛季彻底泡汤?

那会是他们崩溃的时刻吗?

“不,没有这样的时刻,”查尔斯·史密斯(Charles Smith)说,他是球员协会的执行副总裁,也是前马刺球员。“我们准备好了坚持到底。但联盟似乎已经决定要榨干球员,看看我们什么时候会屈服。”

球员们预计将在10月20日举行一次大型集会,可能在达拉斯。

“联盟已经将矛头指向了球员的薪水,”史密斯说。“但从来没有哪个老板被迫签订任何合同。他们制定规则是为了保护自己。

“有些球队赚了很多钱,老板在出售球队时也会获得巨额利润,”史密斯说。“多年来,老板们都知道球员们不会接受硬工资帽,现在他们正试图逼迫我们让步。我希望球迷们明白,这不是球员在罢工,而是老板将我们锁在了门外。我们愿意在现有协议的条款下,明天就开始比赛。”

马刺球员似乎已经做好了坚持的准备,但他们也同意,经济损失可能会在未来影响他们的决定。

“整个赛季都缺席,对一些球员来说可能是问题,”马刺中锋威尔·珀杜(Will Perdue)说。“他们会有经济需求,家庭需求。有些人不得不考虑动用自己的投资。

“幸运的是,我没事。我拿到了大学文凭,如果必须的话,我可以找到一份工作,”珀杜说,他拥有传播学学位。“我不希望不得不动用我的任何投资。

“我认为球员们在等待费里克的决定,”珀杜说,指的是仲裁员约翰·费里克(John Feerick)即将做出的决定,即球员是否应该在停摆期间获得有保障的合同的薪水。“但双方都说,如果结果不理想,他们会提起上诉。”

球员协会部分寄希望于萨克拉门托国王队在奥尔登·波利尼斯(Olden Polynice)的合同中加入了停摆条款,这表明至少有一支球队担心,除非明确规定,否则必须支付有保障的合同的薪水。

“我知道联盟在批准合同之前会仔细阅读每一个字,因为我的上一份合同有一些需要修改的地方,”珀杜说。“联盟知道波利尼斯合同中关于停摆的条款。”

马刺前锋肖恩·埃利奥特(Sean Elliott)本赛季将获得超过500万美元的薪水,他说如果必要的话,他准备错过整个赛季。

“相信我,没有哪个球员想错过整个赛季。我们想比赛,”埃利奥特说。“但联盟想取消拉里·伯德条款,并实施硬工资帽。我们不会让他们得逞。我能够坐出一整个赛季,但我要说,很多球员可能做不到。

“如果需要的话,我随时可以成为一名汽车销售员,”埃利奥特开玩笑地说,指的是他拥有的汽车数量。

埃利奥特说,上周联盟提交给球员的提案让他尤其恼火。

“简直是荒谬,”埃利奥特说。“圣安东尼奥的任何商人都会嘲笑他们的提案。联盟要么有不可告人的目的,要么就是不想开始新赛季。”

点击查看原文:Spurs players prepared for the worst

Spurs players prepared for the worst

So, the NBA’s preseason and exhibition games are gone. Next comes regular-season games.

The league and the Players Association have locked horns tighter than they have in decades. Each side boasts solidarity in its stance. Each insists the other is at fault for the stalemate in negotiations.

The question now seems simple enough: Which side can hold out the longest?

The league believes it can. Perhaps it is right. How can the players realistically say no to an entire year’s salary?

At what point will the players realize missed games can’t continue without losing the season?

Will that be the cracking point?

“No, there is no point like that,” said Charles Smith, executive vice president of the Players Association and former Spur. “We’re ready to hold out. But it definitely seems like the league has decided to bleed the players and see when we will give in.”

The players are expected to have a mass gathering, perhaps in Dallas on Oct. 20.

“The league has put it into the public’s mind that it’s the players’ salaries that are the problem,” Smith said. "But no owner has ever been forced to grant any contract. They are making rules to protect themselves.

“There are teams making great sums of money, and owners make huge profits when they sell the franchises,” Smith said. “The owners have known for years that the players won’t accept a hard cap and now they are trying to put our backs to the wall. I hope that the fans realize that the players are not striking, the owners have locked us out. We would play tomorrow under the terms of the current deal.”

Spurs players appear ready to hold the line but agree that financial losses certainly can affect decisions down the line.

“Being out for the whole season could be a problem for some players,” Spurs center Will Perdue said. "They will have financial needs, family needs. Some will have to consider going into their investments.

“Fortunately, I’m OK. I have a college degree and I can get a job if I have to,” said Perdue, who has a degree in communications. "I don’t want to have to go into any of my investments.

“I would think the players are waiting for the Feerick decision,” Perdue said, referring to arbitrator John Feerick’s impending decision on whether or not players with guaranteed contracts should be paid during a lockout. “But both sides say they will appeal it if it goes the other way.”

The Players Association is partially banking on the fact that the Sacramento Kings put lockout language in the contract of Olden Polynice, indicating to the union that at least one team was concerned that a guaranteed contract would have to be paid unless specifics were spelled out.

“I know the league reads every word of a contract before approving it because there had to be some changes in my last one,” Perdue said. “The league knew about the lockout language in Polynice’s deal.”

Spurs forward Sean Elliott, set to make more than $5 million this season, says he is ready to miss the season if it comes to that.

“Believe me, no player wants to miss the season. We want to play,” Elliott said. "But the league wants to eliminate the Larry Bird exception and impose a hard salary cap. We’re not going to let them do it. I’m in position to sit out the season, but I’d have to say that probably a lot of players are not.

“If need be, I can always become a car salesman,” Elliott joked, referring to the number of automobiles he owns.

Elliott said he was particularly annoyed by the proposal the league submitted to the players last week.

“It was almost absurd,” Elliott said. “Any businessman in San Antonio would laugh at their proposals. The league either has a hidden agenda or it just doesn’t want to start the season.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-10-11, By From Staff and Wire Reports

快讯:巴克利称乔丹将退役

查尔斯·巴克利(Charles Barkley)表示迈克尔·乔丹(Michael Jordan)将从职业篮球界退役,他本人可能也会紧随其后。

巴克利是圣地亚哥教士队老板约翰·穆尔斯(John Moores)在周六圣地亚哥夸尔科姆体育场举行的国家联盟冠军赛第三场比赛中的嘉宾。

这是巴克利连续第二个周末观赏教士队的季后赛比赛。巴克利和乔丹目前都是自由球员,没有合同,因为美国职业篮球联赛(NBA)正在继续停摆。

“他已经结束了,”巴克利谈到乔丹时说道,这位芝加哥公牛队球星在过去八个赛季中获得了六次NBA总冠军。“他对整个公牛队组织感到非常沮丧。我经常和他谈论此事,我根本不认为他会回来。”

巴克利上赛季效力于休斯顿火箭队,他表示尚未决定自己是否继续活跃。

  • 马刺队新秀拒绝希腊报价:德瑞克·戴尔(Derrick Dial),马刺队的第二轮选秀,周六表示他已经拒绝了希腊俱乐部提供的一份为期一年的,价值约40万美元的合同。

“这非常诱人,”戴尔说道。“我考虑了很久,但今天决定留下来。我真的很喜欢马刺队和圣安东尼奥,而且很少有人有机会在NBA打球。”

戴尔是一名身高6英尺5英寸的控球后卫,上赛季在东密歇根大学场均得到20.9分,他能否获得马刺队12人名单中的一个位置还远未确定。马刺队在他们放弃戴尔的NBA权利之前将继续拥有他的权利,并在停摆之前鼓励戴尔去海外打一个赛季,以积累一些经验。

戴尔表示他不愿意在希腊待整整一年,但正在考虑下个月在CBA打球,直到停摆结束。康涅狄格州骄傲队在上个月的CBA选秀中第四轮选中了戴尔。

  • 邓利维与雄鹿队达成和解:前教练兼总经理迈克·邓利维(Mike Dunleavy)与密尔沃基雄鹿队之间的一项违反合同诉讼已经达成和解,双方于周五宣布。

“雄鹿队和迈克都对结果感到满意,”邓利维的律师罗伯特·马洛尼(Robert Maloney)说道,邓利维目前是波特兰开拓者队的教练。“这是一个很好的解决方案。”

双方都没有透露和解金额。

邓利维要求获得210万美元的欠薪,外加30万美元的损失,他声称这笔钱是在出售他位于密尔沃基郊区的房屋时损失的。

点击查看原文:Quick hits: Barkley claims Jordan will quit

Quick hits: Barkley claims Jordan will quit

Charles Barkley said Michael Jordan will retire from pro basketball and that he may not be far behind.

Barkley was a guest of San Diego Padres owner John Moores during Game 3 of the National League Championship Series at Qualcomm Stadium in San Diego on Saturday.

It’s the second weekend in a row Barkley has attended a Padres playoff game. Barkley and Jordan are both free agents without contracts as the National Basketball Association lockout of players continues.

“He’s done,” Barkley said about Jordan, the Chicago Bulls’ star who has won six NBA titles in the last eight seasons. “He’s very frustrated with the whole Bulls organization. I’ve talked with him a lot about this, and I just don’t see him coming back.”

Barkley, who played last season for the Houston Rockets, said he hasn’t made a decision about his own active status.

- Spurs’ pick says no to Greece: Derrick Dial, the Spurs’ second-round draft choice, said Saturday he has turned down a one-year offer for about $400,000 to play in Greece.

“It was very tempting,” Dial said. “I thought about it for a long time, but decided today I wanted to stay. I really like the Spurs and San Antonio, and not too many people get a chance to play in the NBA.”

Dial, a 6-foot-5 guard who averaged 20.9 points last season at Eastern Michigan, is far from guaranteed a spot on the Spurs’ 12-man roster. The Spurs retain Dial’s NBA rights until they waive him and encouraged Dial prior to the lockout to play overseas for a season to get some experience.

Dial said he did not want to spend an entire year in Greece, but is considering playing in the CBA next month until the lockout ends. The Connecticut Pride picked Dial in the fourth round of last month’s CBA draft.

- Dunleavy, Bucks settle suit: A breach of contract suit filed against the Milwaukee Bucks by former coach and general manager Mike Dunleavy has been settled, the two sides announced Friday.

“Both the Bucks and Mike are mutually satisfied with the outcome,” said Robert Maloney, a lawyer for Dunleavy, who now is coach of the Portland Trail Blazers. “It was a good resolution.”

Neither side would reveal the amount of the settlement.

Dunleavy had sought $2.1 million in back pay plus $300,000 he claimed to have lost on the sale of his suburban Milwaukee home.

Auto racing: Boat captures pole

Billy Boat did his job as Kenny Brack’s teammate by taking the pole in the Las Vegas 500K.

Now he has a second job today - to try to win the race and keep anyone from catching Brack for the Indy Racing League season points title.

“Hopefully we can run up front all day and Kenny Brack and A.J. Foyt Racing can win a points championship,” Boat said.

Boat won his sixth pole of the season Saturday, taking it away from Tony Stewart with a 214.490 mph clocking in qualifying at the Las Vegas Motor Speedway.

In doing so, Boat helped Brack protect his points lead going into today’s final race of the season.

Tennis: Agassi in Swiss final

Fourth-seeded Andre Agassi defeated home favorite Marc Rosset in straight sets to move into the title match at the $975,000 Swiss Indoors tournament at Basel, Switzerland, where he will face Britain’s Tim Henman.

Agassi received little resistance from the towering Swiss power server, cruising through his semifinal 6-4, 6-2 in just 54 minutes.

- Davenport to meet Testud: Lindsay Davenport found out how tough it is to be No. 1.

In her first match since taking over the top ranking, Davenport had to battle hard to beat Arantxa Sanchez-Vicario 7-6 (7-4), 6-4 to reach the final of the Porsche Grand Prix at Filderstadt, Germany.

Davenport will meet Sandrine Testud of France in today’s final of the $450,000 indoor tournament.

- Ivanisevic faces Chang: Top-seeded Goran Ivanisevic and No. 2 Michael Chang both won their semifinals matches to advance to the title match of the Shanghai Open tournament in China.

Ivanisevic regained the control that eluded him in the first set, the only set he has dropped in four rounds of play, to defeat sixth-seeded Ramon Delgado of Paraguay 5-7, 6-3, 7-5.

Chang trailed 4-5 in the first set after a series of errors, but managed to overcome fifth-seeded Paul Haarhuis of the Netherlands 7-5, 6-3.

Boxing: Mitchell wins bout

American Sharmba Mitchell won the WBA super lightweight title, outpointing Khalid Rahilou of France after knocking the defending champion down four times.

In his first shot at a world title, Mitchell, a 28- year-old southpaw from Washington, D.C., dominated from the start and won on a unanimous decision in Paris.

By From Staff and Wire Reports, via San Antonio Express-News

1998-10-14, By Johnny Ludden

佩尔森减重,但渴望不变 削瘦的球员渴望——马刺队开始比赛

“…我不想做任何预测。我只是真的期待着赛季开始。” 查克·佩尔森(Chuck Person) 马刺队前锋/工会代表

暂停吃蛋糕,取消订购金表,把摇椅收起来。查克·佩尔森的退休派对无限期推迟。

佩尔森周二表示,他看起来比五个月前瘦了10多磅,将回归他的第13个NBA赛季。这个赛季,截止到周二,也突然变得精简了许多。

在联盟史无前例地决定取消常规赛前两周比赛之后,马刺队的球迷们直到11月16日之后,才能看到佩尔森,他改善的腰围,或者他的任何队友。而这还是最好的情况。

"我还没有听说到(周二)的讨论内容,所以我不愿做任何预测。"马刺队工会代表佩尔森说。“我只是真的很期待赛季开始。”

费尔南多·罗查(Fernando Rocha)也是如此。他是"底线球迷"的创始成员,从球队成立之初就一直持有马刺队的季票。无论停摆持续多长时间,罗查表示,他都会回到阿拉莫穹顶的座位上。

然而,他和大多数球迷一样,对老板和球员只有一个问题:分享数十亿美元的蛋糕,真的有那么难吗?

"我对不知道谁想要什么感到失望。"罗查说。“我认为这还没有像棒球那样伤害篮球。但我清楚,所有球迷都已准备好开始新赛季。”

对于像罗查这样的季票持有者,NBA表示,将在每个月底为所有取消的比赛退还票价,外加6%的利息。马刺队将在停摆结束前才出售单场票,截至周二,他们已经取消了三场主场比赛——11月4日对阵犹他爵士队,11月7日对阵金州勇士队,以及11月14日对阵洛杉矶快船队——以及总共七场比赛。如果联盟决定再取消一周的比赛,圣安东尼奥将错过他们唯一一次对阵…

“那,” 罗查说,“可能会让一些人反感。”

尽管周二的公告并不令人意外,马刺队控球后卫艾弗里·约翰逊(Avery Johnson)表示,他一直乐观地认为NBA和球员协会能够及时达成协议,以避免取消比赛。

"问题是我们仍然需要达成一致,而我们还没有做到。"约翰逊说。"但至少他们正在谈话。如果他们在几个月前就这样做,我们就能按时开始新赛季。

“我确实抱有很大希望。但也许我太希望每个人都能放下他们的自尊心。他们还没有做到。”

约翰逊一直在组织一项替代方案,为那些渴望NBA人才的人提供服务。休斯顿西区网球俱乐部的所有者吉姆和琳达·麦金瓦尔(Jim and Linda McIngvale),在停摆期间,约翰逊和其他数十名NBA球员在那里训练,正在赞助10月23日晚上7:30在休斯敦大学霍夫海因茨体育馆举办的Gallery Furniture慈善篮球赛。

他们缺少了什么

根据NBA官方取消的比赛(到目前为止,涉及马刺队的比赛有七场),七名签订合同的马刺球员将损失的大致金额:

- 大卫·罗宾逊(David Robinson) - $956,098

- 肖恩·埃利奥特(Sean Elliott) - $495,122

- 威尔·珀杜(Will Perdue) - $358,537

- 蒂姆·邓肯(Tim Duncan) - $290,244

- 艾弗里·约翰逊(Avery Johnson) - $256,098

- 查克·佩尔森(Chuck Person) - $213,415

- 安东尼奥·丹尼尔斯(Antonio Daniels) - $204,878

点击查看原文:Spur loses weight - not desire Slimmer Person hungry for - Spurs to get going

Spur loses weight - not desire Slimmer Person hungry for - Spurs to get going

“… I don’t want to make any predictions. I’m just really looking forward to getting the season started.” Chuck Person Spurs forward/union representative Hold off on the cake, cancel the order for the gold watch and put the rocking chair in storage. Chuck Person’s retirement party is indefinitely postponed.

Looking a good 10-plus pounds lighter than five months ago, Person said Tuesday he will return for his 13th NBA season. A season, that also as of Tuesday, had suddenly slimmed down as well.

After the league’s unprecedented decision to cancel the first two weeks of the regular season, Spurs fans won’t be seeing much of Person, his improved waistline or any of his teammates until after Nov. 16. And that’s a best-case scenario.

“I haven’t heard what was discussed to(Tuesday), so I don’t want to make any predictions,” said Person, the Spurs’ union representative. “I’m just really looking forward to getting the season started.”

So is Fernando Rocha. A charter member of the “Baseline Bums,” Rocha has held Spurs season tickets since the franchise’s inception. And regardless of how long the lockout lasts, Rocha said he will be back in his seat in the Alamodome.

However, he, like most fans, does have one question for the owners and players: How hard is it to share a multibillion-dollar pie?

“I’m disappointed in the fact in that I don’t know who wants what,” Rocha said. “I don’t think this has hurt basketball like baseball yet. But I know all the fans are ready for the season to start.”

For season-ticket holders like Rocha, the NBA has said it will refund the price of tickets plus 6-percent interest for any canceled games at the end of each month. The Spurs, who won’t sell single-game tickets until the lockout ends, had three home games - Nov. 4 against Utah, Nov. 7 against Golden State and Nov. 14 against the Los Angeles Clippers - and seven games total canceled Tuesday. If the league decides to wipe out another week of the season, San Antonio would miss its only visit from

“That,” Rocha said, “might turn some people off.”

Though Tuesday’s announcement came as little surprise, Spurs point guard Avery Johnson said he had been optimistic the NBA and players’ association could strike a deal in time to prevent the cancellation of games.

“The problem is we still have to come to an agreement, and we haven’t reached that yet,” Johnson said. "But at least they are talking. If they had done this a few months ago, we would be starting the season on time.

“I did have a lot of hope. But maybe I was hoping too much that maybe everybody would put their pride aside. They haven’t done that.”

Johnson has helped organize an alternative for those starved for NBA talent. Jim and Linda McIngvale, owners of Houston’s Westside Tennis Club where Johnson and dozens of other NBA players have practiced during the lockout, are sponsoring the Gallery Furniture Charity Basketball Game at 7:30 p.m. Oct. 23 at the University of Houston’s Hofheinz Pavilion.

What they’re missing

The approximate amounts of money the seven Spurs under contract will lose, based upon games officially canceled by the NBA (so far, seven involving the Spurs):

- David Robinson - $956,098

- Sean Elliott - $495,122

- Will Perdue - $358,537

- Tim Duncan - $290,244

- Avery Johnson - $256,098

- Chuck Person - $213,415

- Antonio Daniels - $204,878

Express-News Graphic.

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-14, By Johnny Ludden

马刺队和NBA将失去本赛季的前7场比赛

马刺队今年可能更难赢得50场比赛。

圣安东尼奥马刺队(San Antonio Spurs)去年赢得了56场比赛,但在NBA取消了本赛季的前两周之后,他们本赛季的前七场比赛(三场主场和四场客场)被取消了,这些比赛原本安排在1998-99赛季举行。

NBA的决定标志着联盟历史上首次因为劳资纠纷而取消比赛。

马刺队原定于11月4日在阿拉莫穹顶(Alamodome)对阵犹他爵士队(Utah Jazz)揭幕新赛季。

其他的主场比赛分别是11月7日对阵金州勇士队(Golden State Warriors)和11月14日对阵洛杉矶快船队(Los Angeles Clippers)。

客场比赛分别是11月5日对阵菲尼克斯太阳队(Phoenix Suns)、11月10日对阵波特兰开拓者队(Portland Trail Blazers)、11月11日对阵金州勇士队和11月16日对阵多伦多猛龙队(Toronto Raptors)。

从11月3日到11月16日,共有99场NBA比赛不会进行或补赛,绝大多数球员将错过11月15日的第一次薪水。

联盟副总裁拉塞尔·格兰尼克(Russ Granik)表示,球员们按照82场比赛的赛季计算薪酬,将损失大约8500万美元。

“我怀疑这些损失能弥补回来,”他说。

取消比赛也将给球队老板们带来损失。NBA的平均每支球队每场比赛的收入约为50万美元,这意味着球队老板们将损失大约5000万美元。

赛季延迟开始可能对马刺队前锋查克·珀森(Chuck Person)造成特别大的打击。他周二宣布不会退役,并计划在本赛季参赛。

珀森周二表示,他将回归他的第13个NBA赛季,看起来比五个月前瘦了10多磅。这个赛季也突然缩水了。

“我还没有听说今天讨论的内容,所以我不想做任何预测,”马刺队球员工会代表珀森说。“我真的很期待新赛季的开始。”

费尔南多·罗查(Fernando Rocha)也是这样想的。他是“底线球迷”(Baseline Bums)的创始成员之一,从马刺队成立之初就一直持有马刺队的季票。无论停摆持续多长时间,罗查都表示他会在阿拉莫穹顶的座位上等着。

但他和其他大多数球迷一样,对球队老板和球员们只有一个问题:一个价值数十亿美元的蛋糕,怎么就这么难分享呢?

“我对谁想要什么感到失望,”罗查说。“我认为这还没有像棒球那样伤害篮球运动。但我相信所有球迷都准备好了让新赛季开始。”

对于像罗查这样的季票持有者,NBA表示将在每个月底退还已取消比赛的票款,并加上6%的利息。马刺队在停摆结束之前不会出售单场票。

如果联盟决定取消本赛季的另一周比赛,圣安东尼奥将错过他们唯一一次对阵芝加哥公牛队的比赛。

“那,”罗查说,“可能会让一些人失去兴趣。”

尽管周二的宣布并不令人意外,但马刺队控球后卫艾弗里·约翰逊(Avery Johnson)表示,他一直对NBA和球员协会能够达成协议以避免取消比赛持乐观态度。

“问题是我们仍然需要达成协议,而我们还没有达成协议,”约翰逊说。“但至少他们正在进行谈判。如果他们几个月前就做出了这个决定,我们现在就可以按时开始新赛季了。

“我确实抱有很大希望。但我可能希望得太多了,希望每个人都能放下自己的骄傲。他们还没有这样做。”

抹去

由于持续的劳资纠纷,NBA历史上首次取消了常规赛比赛。两周的取消已经从马刺队的赛程中减少了七场比赛,包括三场主场比赛。

被取消的马刺队比赛

日期 对手

11月4日 犹他

11月5日 @菲尼克斯

11月7日 金州

11月10日 @波特兰

11月11日 @金州

11月14日 洛杉矶快船

11月16日 $多伦多

点击查看原文:Spurs, NBA to lose season's 1st 7 games

Spurs, NBA to lose season’s 1st 7 games

The Spurs may have a harder time winning 50 games this year.

San Antonio, which won 56 games last year, had the 1998-99 season’s first seven games - three at home and four on the road - wiped out Tuesday when the NBA canceled the season’s first two weeks.

The NBA’s decision marks the first time in league history games will be lost to a work stoppage.

The Spurs had been scheduled to open the season Nov. 4 against the Utah Jazz at the Alamodome.

The other home games were Nov. 7 vs. the Golden State Warriors and Nov. 14 against the Los Angeles Clippers at home.

Road games were Nov. 5 at Phoenix, Nov. 10 at Portland, Nov. 11 at Golden State and Nov. 16 at Toronto.

A total of 99 NBA games from Nov. 3 through Nov. 16 won’t be played or made up, and the vast majority of players will miss their first paychecks Nov. 15.

Players, paid on the basis of an 82-game season, will lose about $85 million, said Russ Granik, the league’s deputy commissioner.

“I doubt if much of that can ever be made up,” he said.

The cancellations will also cost the owners. The average NBA team grosses about $500,000 a game, meaning the owners will lose some $50 million.

The delay in opening the season could be especially hard for Spurs forward Chuck Person. He announced Tuesday that he won’t retire and plans to play this season.

Looking a good 10-plus pounds lighter than five months ago, Person said Tuesday he’ll return for his 13th NBA season. A season, that also as of Tuesday, had suddenly slimmed down as well.

“I haven’t heard what was discussed today so I don’t want to make any predictions,” said Person, the Spurs’ union representative. “I’m just really looking forward to getting the season started.”

So is Fernando Rocha. A charter member of the “Baseline Bums,” Rocha has held Spurs’ season tickets since the franchise’s inception. And regardless of long the lockout lasts, Rocha said he’ll be back in his seat in the Alamodome.

But he, like most fans, does have one question for the owners and players: How hard is it to share a multibillion-dollar pie?

“I’m disappointed in the fact in that I don’t know who wants what,” Rocha said. “I don’t think this has hurt basketball like baseball yet. But I know all the fans are ready for the season to start.”

For season-ticket holders like Rocha, the NBA has said it will refund the price of tickets plus 6 percent interest for any canceled games at the end of each month. The Spurs won’t sell single-game tickets until the lockout ends.

If the league decides to wipe out another week of the season, San Antonio would miss its only visit from the Chicago Bulls.

“That,” Rocha said, “might turn some people off.”

Though Tuesday’s announcement came as little surprise, Spurs point guard Avery Johnson said he’d been optimistic the NBA and Players Association could strike a deal in time to prevent the cancellation of games.

“The problem is we still have to come to an agreement and we haven’t reached that yet,” Johnson said. "But at least they are talking. If they had done this a few months ago, we would be starting the season on time.

“I did have a lot of hope. But maybe I was hoping too much that maybe everybody would put their pride aside. They haven’t done that.”

* * *

Erased

Due to an ongoing labor dispute, the NBA has canceled regular-season games for the first time in its history. The two-week erasure has shaved seven games off of the Spurs’ schedule, including three at home.

Canceled Spurs games

Date Opponent

Nov. 4 Utah

Nov. 5 @Phoenix

Nov. 7 Golden State

Nov. 10 @Portland

Nov. 11 @Golden State

Nov. 14 L.A. Clippers

Nov. 16 $Toronto

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-14, By Associated Press

NBA 取消常规赛前两周

纽约 - NBA 的完美记录——51 个赛季,35001 场比赛,从未因罢工或停摆而中断——成为了历史。

联盟在周二取消了 1998-1999 赛季的前两周,这是联盟历史上第一次因劳资纠纷取消常规赛比赛。

联盟在经过约 3 个半小时的集体谈判后,宣布采取这一行动。

“我的职责是为球迷举办比赛,而不是取消比赛。这太令人失望了,”联盟总裁大卫·斯特恩(David Stern)说。

从 11 月 3 日到 11 月 16 日的 99 场比赛将不会进行或补赛,大多数球员将在 11 月 15 日错过他们的第一笔工资。

工会提出了一个最后一刻的提案——对根据所谓的“拉里·伯德条款”(Larry Bird exception)重新签约的球员征收奢侈税——以解决老板们对工资不断上涨的担忧。但这不足以挽救完整的 82 场比赛的赛季。

“很明显,我们不会很快达成协议,所以我们不情愿地取消了前两周,”联盟副总裁拉斯·格拉尼克(Russ Granik)面无表情地在一间曼哈顿中城的酒店里说。

斯特恩坐在他旁边,看起来同样沮丧。

NBA 一直是唯一一个从未因劳资纠纷而丢失比赛的主要美国职业体育联盟。

1994-1995 年的棒球大罢工取消了世界大赛,NHL 经历了为期 2 个半月的停摆,最终在 1995 年 1 月结束,1987 年的 NFL 罢工持续了大约一个月。

1995 年和 1996 年之前两次 NBA 停摆都在比赛开始前就结束了。

这场争端的下一步将由老板们做出,他们将在本周晚些时候提出反提案。周二是停摆的第 105 天。

“情况看起来不太乐观,”斯特恩说。“现实情况是,老板们别无选择。工会表示了一些灵活度,但现实情况是,他们的提案并没有完全解决我们关注的问题。”

双方进行了两次会谈,一次是在上午,工会提出了自己的提案;另一次是在下午,老板们讨论了该提案。

“我们球员认为,我们正在采取措施来弥合差距,”工会主席帕特里克·尤因(Patrick Ewing)说。“现在球在他们这边,他们需要采取措施来接近我们。”

工会的奢侈税提案将要求老板对某些高昂的合同征税,比如去年凯文·加内特(Kevin Garnett)在只有 20 岁的时候就签署了价值 1.26 亿美元的为期 6 年的续约合同。

一位接近谈判的人士在匿名的情况下表示,该税收将在任何价值超过 1800 万美元的合同上生效,超过该门槛的金额的税率为 50%。如果迈克尔·乔丹(Michael Jordan)再签署一份价值 3300 万美元的合同,芝加哥老板杰里·雷因斯多夫(Jerry Reinsdorf)将支付 750 万美元的税(超过 1500 万美元的 50%)。

从奢侈税中收取的资金将被重新分配给收入较低的球队,这与棒球老板采用的制度非常相似。

“我认为我们绝对让他们感到惊讶,”工会主管比利·亨特(Billy Hunter)说。“我们的目的是在谈判桌上摆出一些大胆的东西。

“这里的信息是,我们正在努力。”

他们缺少什么

根据 NBA 正式取消的比赛(到目前为止,有 7 场涉及马刺队),7 名马刺队球员合同下的损失金额如下:

  • 大卫·罗宾逊(David Robinson) - 956,098 美元

  • 西恩·埃利奥特(Sean Elliott) - 495,122 美元

  • 威尔·珀杜(Will Perdue) - 358,537 美元

  • 蒂姆·邓肯(Tim Duncan) - 290,244 美元

  • 艾弗里·约翰逊(Avery Johnson) - 256,098 美元

  • 查克·珀森(Chuck Person) - 213,415 美元

  • 安东尼奥·丹尼尔斯(Antonio Daniels) - 204,878 美元

Express-News 图表。

点击查看原文:NBA cancels first two weeks of regular season

NBA cancels first two weeks of regular season

NEW YORK - The NBA’s perfect record - 35,001 games over 51 seasons, never once interrupted by a strike or lockout - is history.

The league wiped out the first two weeks of the 1998-1999 season Tuesday, canceling regular-season games because of a work stoppage for the first time ever.

The action was taken when collective bargaining talks between owners and players broke off after about 31/2 hours,

“My job is to put on games for the fans, not to cancel them. It’s terribly disappointing,” Commissioner David Stern said.

A total of 99 games from Nov. 3 through Nov. 16 will not be played or made up, and the majority of players will miss their first paychecks Nov. 15.

The union put forth an 11th-hour proposal - a luxury tax on players re-signing under the so-called Larry Bird exception - to address the owners’ concerns over escalating salaries. But it wasn’t enough to save the full 82-game season.

“It’s evident we’re not going to reach an agreement any time soon, so we are reluctantly canceling the first two weeks,” a dour- faced deputy commissioner Russ Granik said from a podium at a midtown Manhattan hotel.

Sitting beside him was Stern, who looked equally glum.

The NBA had been the only major American professional sports league that never lost a game to a labor dispute.

Baseball’s disastrous strike of 1994-95 wiped out the World Series, the NHL suffered through a 21/2-month lockout that ended in January 1995, and an NFL strike in 1987 lasted about a month.

Two previous NBA lockouts in 1995 and 1996 ended before any games were missed.

The next move in this dispute will come from the owners, who will deliver a counterproposal later this week. Tuesday was the 105th day of the lockout.

“It doesn’t look promising,” Stern said. “The reality is that the owners had no choice. The union indicated some flexibility, but the reality is that their proposal doesn’t completely address what we’ve focused on.”

The sides met for two sessions, one in the morning when the union made its proposal and one in the afternoon after the owners discussed it.

“We players feel we’re taking steps to bridge the gap,” union president Patrick Ewing said. “Now the ball is in their court to take steps to get closer to us.”

The union’s luxury tax proposal would require owners to pay a tax on certain exorbitant contracts such as the $126 million, six- year extension signed by Kevin Garnett of the Minnesota Timberwolves last year when he was just 20.

A source close to the talks, speaking on condition of anonymity, said the tax would kick in on any contract worth more than $18 million, with a rate of 50 percent for the amount over that threshold. If Michael Jordan signed another $33 million contract, the tax on Chicago owner Jerry Reinsdorf would be $7.5 million (50 percent of the $15 million overage).

Money collected from the luxury tax would be redistributed to low-revenue teams, much like the system baseball owners have adopted.

“I think we definitely surprised them,” union director Billy Hunter said. "Our intention was to put something bold on the table.

“The message here is that we’re trying.”

What they’re missing

The approximate amounts of money the seven Spurs under contract will lose, based upon games officially canceled by the NBA (so far, seven involving the Spurs):

- David Robinson - $956,098

- Sean Elliott - $495,122

- Will Perdue - $358,537

- Tim Duncan - $290,244

- Avery Johnson - $256,098

- Chuck Person - $213,415

- Antonio Daniels - $204,878

Express-News Graphic.

By Associated Press, via San Antonio Express-News

1998-10-15, By Buck Harvey

为谁准备?邓肯的广告

蒂姆·邓肯(Tim Duncan)走在街上,挥舞着手臂,把路人手中的杂货和眼镜打飞。这就是耐克的营销智慧,他们想让美国人认为,邓肯这个盖帽猛兽根本无法控制自己。

邓肯在广告的结尾挥舞手臂,打到一个小女孩,她的棒棒糖粘在了他的手上。当女孩自然而然地表示不满时,他看起来很困扰。

然后出现了广告语:耐克问道,“你在为谁准备?”

在停摆期间,这个问题听起来很可笑,因为邓肯正在为午餐和午睡做准备。但当老板和球员争论他的薪资,以及他的未来收入到底能有多高时,邓肯正在为职业生涯的决定做准备。

耐克高管在推出这组以“准备”为主题的广告时,并没有想到会发生停摆。在其中一个广告中,科德尔·斯图尔特(Kordell Stewart)用如此大的力量投递报纸,以至于他砍掉了顾客的一条胳膊。蒙提·派森(Monty Python)会为之感到骄傲,但从来没有哪个广告如此公然地违反了广告真实性。从本赛季的表现来看,斯图尔特应该被描绘成一个失手率极高的球员。

不过,至少斯图尔特的广告中充满了黑色幽默。即使是邓肯自己团队中的人看到他30秒的广告,也会怀疑耐克是怎么想的。

他们一看到邓肯和大卫·罗宾逊(David Robinson)一起拍摄的Edge广告,就立刻同意了,但耐克的拍摄需要经过一系列电话会议。剧本看起来还不错,但不知从什么时候开始,他们在制作过程中开始有了演员看到自己的对手是查克·诺里斯(Chuck Norris)时的感受。

邓肯的团队要求进行一些剪辑。一个被剪掉的场景是,邓肯打掉了一个无辜路人的眼镜,然后在人行道上踩碎了镜片。耐克是想把邓肯塑造成一个恶霸,还是仅仅是另一个华盛顿奇才队(Washington Wizard)的球员?

耐克可能也感到很沮丧,因为邓肯只和朋友分享他安静的幽默。邓肯在更衣室里很受欢迎。但是,罗宾逊很容易在镜头前展现出活泼的个性,而邓肯却关掉了开关。如果耐克不知道如何推销这种个性,那可能是因为没有人确定邓肯的个性到底是什么。

但这不会阻止邓肯很快加入,甚至超过罗宾逊的薪水。无论球员和老板最终达成什么协议,邓肯都将成为收入最高的球员。如果过去劳资协议仍然有效,邓肯就可以像凯文·加内特(Kevin Garnett)一样,平均每年赚到2000万美元。

然而,NBA恰恰是在反对这种薪资的急剧上升。为了寻求妥协,球员们在本周提出了一个奢侈税方案,该方案将适用于那些支付工资超过一定数额的球队。不过,这并不能帮助马刺队。开拓者队的微软老板保罗·艾伦(Paul Allen)可以损失十亿美元而无动于衷,所以他可以为签下邓肯这样的球员而付出任何代价。

因此,马刺队赞成联盟提出的薪资上限方案。根据该方案,马刺队最多可以支付邓肯工资上限的30%,也就是大约1000万到1200万美元,这样的协议对马刺队来说可能和新的球馆一样重要。唯一的缺点是,邓肯可能会认为自己可以从任何一支球队得到同样的薪水,所以他可能会选择一支大市场的球队,这样他就可以通过商业代言弥补差价。

耐克高管可能会对这种想法感到高兴。因为当他们改变问题,问邓肯最不准备面对的是什么时,答案可能是这样。

点击查看原文:Getting ready for a what? Duncan's spot

Getting ready for a what? Duncan’s spot

Tim Duncan walks down a street swatting groceries out of hands and eyeglasses off faces. That’s the marketing wit of Nike. It wants America to think the shot-blocking beast inside of Duncan can’t help himself.

Duncan ends the ad by swatting at a little girl, and her lollipop sticks to his hand. He looks bothered when she, naturally, is the one with a grievance.

Then comes the catch phrase. Nike asks, “What are you getting ready for?”

The question seems funny now during the lockout, since Duncan gets ready for lunch and a nap. But as owners and players argue about him, in effect, and just how immense his future earnings will be, Duncan readies for a career decision.

Nike execs weren’t thinking about a lockout when they came out with a set of commercials with the getting-ready theme. Kordell Stewart, in one, throws a newspaper route with such a force that he amputates the arm of a customer. Monty Python would be proud, but never has an ad more violated truth-in-advertising laws. Going by this season, Stewart should be pictured missing all targets.

Still, at least the dark humor is clear with Stewart. Even those in Duncan’s own camp look at his 30- second spot and wonder what Nike was thinking.

They approved the Edge commercial that Duncan did with David Robinson as soon as they saw it, but the Nike shoot needed a series of conference calls. The script had looked all right, but somewhere in production they began to feel the way actors must when they realize they are starring opposite Chuck Norris.

Duncan’s people requested some editing. One cut scene showed Duncan knocking eyeglasses off an innocent bystander - then crushing the lenses on the sidewalk. Did Nike intend to sell Duncan as a bully, or merely as another Washington Wizard?

Nike probably felt as frustrated, since Duncan shares his quiet humor only with friends. Duncan is a hit in his locker room. But whereas Robinson easily turns on an animated personality for the camera, Duncan turns off. If Nike doesn’t know how to sell this personality, then it’s probably because no one is sure yet what the Duncan personality is.

But that won’t stop Duncan from soon joining and perhaps passing Robinson in salary. Duncan will be the highest-paid player under whatever system is eventually agreed upon by the players and owners. And had the past labor agreement stayed in place, Duncan could have been Kevin Garnett, averaging about $20 million a year.

The NBA fights precisely that escalation, however. And in an attempt to offer some compromise this week, the players offered a luxury tax that would apply to those franchises who paid over a certain amount. It wouldn’t help the Spurs, though. The Blazers’ Microsoft boss, Paul Allen, could lose a billion and not notice, so he could justify virtually any tax to sign someone such as Duncan.

So the Spurs favor the league’s proposal for a high-end ceiling. Under this, the Spurs could pay Duncan a maximum of 30 percent of the cap, or about $10 million to $12 million, and such an agreement might mean as much to this franchise as a new arena. The only drawback is that Duncan, figuring he could get the same amount from any number of teams, might opt for a franchise in a bigger market so he could make up the difference with commercial endorsements.

Nike execs might smile at that. Because when they change the question - when they ask what Duncan is least ready for - it might be just that.

By Buck Harvey, via San Antonio Express-News

1998-10-16, By Glenn Rogers

马刺观望、等待、训练 - 球员急切地等待联盟提议和费里克决定

尽管无法在阿拉莫穹顶听到篮球重重地撞击地板的声音,但在圣安东尼奥的一些健身中心里仍然可以听到这样的声音。

马刺球员被老板们封杀,只能在健身房训练,并密切关注球员协会和联盟战术家之间的谈判。

“基本上,我已经厌倦了无所事事,我知道其他球员也是如此。”大卫·罗宾逊在周四在全生命中心参加集体训练后说。“我们想打比赛。”

但看起来短期内不会有比赛了。

马刺公司董事长彼得·霍尔特拒绝对谈判发表评论,但承认自己对篮球有些焦躁。

“我无法对此事发表评论,但作为一名球迷,我当然会有些心痒难耐,”他说。“我喜欢篮球。我理解人们为什么会感到沮丧。我不开心。但除此之外,我无法发表评论。”

联盟已经取消了原定于赛季前两周举行的比赛,预计下周还会有更多比赛被取消。

预计联盟和协会今天将再次会面。联盟将回应协会的最新提议,即同意对超过 1800 万美元的任何球员年薪征收奢侈税。

但税款仅为超过 1800 万美元部分的 50%。如果迈克尔·乔丹没有回来拿他 3300 万美元或更高的工资,那么只有帕特里克·尤因的 2000 万美元工资受影响。

罗宾逊已经损失了近 100 万美元的工资。

“但这不仅仅是钱的问题。这是一个为公众提供你的服务的问题,”罗宾逊说。“任何企业剥夺人们的产品都不是一件好事。当航空公司因劳资纠纷而停飞时,人们就会对航空公司生气。我们必须关注球迷。

“我不明白为什么我们不能继续比赛、谈判,并把这件事做好,”这位中锋说。

双方还在等待仲裁员约翰·费里克关于是否应该在封锁期间向有保障合同的球员支付工资的决定。

“我认为我们不应该指望费里克的决定以任何方式做出,”罗宾逊说。“即使判决对我们有利,也无法确定老板们什么时候必须向我们支付工资,会有多久的延迟(在判决被上诉期间)。到那时,我们或许已经达成某种协议。”

当被问及他是否有任何建议时,罗宾逊笑了。

“是的,我自己有一些建议,”他笑着说。“但我还是把它们藏在心里吧。无论如何,我现在还没有足够的信息。”

马刺球员代表查克·帕森表示,球员们必须做好长期斗争的准备。

“如果需要的话,我愿意坐一整年以获得公平的待遇,”他说。“我们不喜欢上一份协议,但老板们强迫我们接受了。现在他们想改变它。一个人的需要必须为大多数人的需要让步,而我仅仅是一个人。

“费里克的决定很重要,但今天可能是一个非常重要的日子,就像星期天一样,”他说。“老板们会向工会发送一些东西,以回应最后的提议。他们当然必须做出回应,他们告诉公众他们会这样做。

“但是,我们可能会输更多的比赛。我们需要至少两周的训练营。我们不能冒然参加比赛,否则球员们在没有准备好比赛的情况下可能会受伤,”他说。

帕森说:“如果费里克对我们有利,显然情况会发生改变。但如果老板们获得了裁决,那么摆在我们面前的可能是一条漫长的道路。”

文尼·德尔·内格罗表示,双方可能过于期待费里克的决定。

“但至少他们现在正在讨论,”他说。“现在我们都在努力做好准备,但准备什么和准备什么时候才是问题。”

纽约尼克斯队总裁戴夫·切凯茨是老板谈判委员会的成员,他周三表示,停工可能会持续很长时间,并可能巩固球员们联盟试图通过逼迫来榨取球员的信念。

切凯茨说:“如果我们从棒球(1994-95 年罢工)中学到了什么,那就是我们必须让他们罢工尽可能长时间。他们没有坚持足够长时间。结果,尽管棒球有了重大复苏,但我们知道棒球今年将损失约 1 亿美元。”

  • 美联社对此报告有贡献。
点击查看原文:Spurs watching, waiting, working out - Players anxious for league proposal, Feerick decision

Spurs watching, waiting, working out - Players anxious for league proposal, Feerick decision

The sound of basketballs thumping against the floor is missing from the Alamodome but can still be heard at some of the fitness centers in San Antonio.

Spurs players, locked out by the owners, are working out and keeping track of the negotiations between the players’ association and the league’s tacticians.

“Basically I’m tired of sitting around and I know the other players are,” David Robinson said after the group workout at the Full Life Center on Thursday. “We want to play.”

But it doesn’t look like there will be any playing for a while.

Spurs chairman of the board Peter Holt declined to comment on the negotiations but admitted he’s getting antsy for basketball.

“I can’t say anything on the matter, but, as a fan, sure I’m getting itchy,” he said. “I like basketball. I understand why people are frustrated. I’m not happy. But other than that I can’t comment.”

The league already has canceled games scheduled for the first two weeks of the season and more are expected to be wiped out next week.

The association and the league are expected to meet again today. The league will respond to the association’s latest proposal, which offered to accept a luxury tax on any player’s annual salary that exceeded $18 million.

But the tax would be 50 percent of just the amount over $18 million. Only Patrick Ewing’s salary of $20 million would be affected next season unless Michael Jordan returns for his $33 million or more.

Robinson already has lost nearly $1 million in salary.

“But it’s more than the money. It’s a question of providing your service to the public,” Robinson said. "It’s not good for any business to deprive people of their product. When the airlines shut down because of labor problems, people get angry at the airlines. We have to be concerned about the fans.

“I don’t see why we can’t continue to play and negotiate and get this thing done,” the center said.

Each side is also awaiting arbitrator John Feerick’s decision on whether players with guaranteed contracts should be paid during the lockout.

“I don’t think we should be counting on the Feerick decision one way or the other,” Robinson said. “Even if the decision favored us, there’s no telling when the owners would have to pay us, how long it would be delayed (while the decision was being appealed). We could probably have something worked out by then anyway.”

Robinson smiled when asked if he had any proposal suggestions.

“Yeah, I have some proposals of my own,” he said with a laugh. “But I’ll keep them to myself. I don’t really have enough information on it now, anyway.”

Spurs player representative Chuck Person indicated the players have to prepare for a long haul.

“I’m willing to sit out the whole year if need be to get a fair deal,” he said. "We didn’t like the last deal but the owners forced it on us. Now they’re the ones who want to change it. The need for the one has to be laid aside for the need of many and I’m only one.

“Feerick’s decision will be important, but today could be a very big day just like Sunday,” he said. "The owners will send something over to the union in response to the last proposal. They certainly have to respond, they told the public they would.

“But, we’ll probably lose more games. We’re going to need at least two weeks of training camp. We can’t afford to just go right into the games, that’s when guys can get hurt without getting ready for them,” he said.

“A Feerick ruling in our favor would change things, obviously,” Person said. “But if the owners get the ruling, there is probably a long road ahead of us.”

Vinny Del Negro said the two sides probably were waiting too much on the Feerick decision.

“But, at least they are talking now,” he said. “Right now we’re all trying to get ready, but ready for what and when is the question.”

New York Knicks president Dave Checketts, a member of the owners’ negotiating committee, suggested Wednesday the work stoppage could last a long time and probably solidified the players’ belief that the league was trying to bleed the players into submission.

“If we learned anything from baseball (the strike of 1994-95), it is that we must keep them out as long as it takes. They didn’t hold them out long enough,” Checketts said. "And as a result, even though baseball had a major comeback, we know that baseball is going to lose somewhere in the neighborhood of $100 million this year.

- The Associated Press contributed to this report.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-10-20, By Buck Harvey

强硬的肖恩?如何失去你的观众

迈克尔·乔丹(Michael Jordan) 说他吸取了教训,蒂姆·邓肯(Tim Duncan) 似乎已经明白了。如果他们谈论劳工问题,无论他们说什么,他们都赢不了。

然而,上周,肖恩·埃利奥特(Sean Elliott) 走进了这片泥潭。如果他有时在接受《快报》采访时表现得勇敢忠诚,他也暴露了去年他耍性子时的那种同样的优越感。

没有欣赏,没有感知,没有取得进展。所以,当仲裁员周一裁定埃利奥特和他的同僚将不得不待在家里,没有工资时,有人流泪了吗?

球员们已经遇到了足够多的麻烦来赢得公众的支持。毕竟,他们选择了帕特里克·尤因(Patrick Ewing) 作为他们的工会领袖,他将在下个赛季赚取 1850 万美元。然后是对于马刺球迷来说很重要的一点——如果凯文·加内特(Kevin Garnett) 的薪水继续上涨,像圣安东尼奥这样的市场还能生存吗?

难怪连有线电视都在嘲笑球员们。例如,喜剧中心的《每日秀》最近做了一个观众调查,询问球员们将如何利用他们的空闲时间。他们声称的结果是:2% 的人说他们会参加医疗保健改革的竞选活动,20% 的人说他们会被抓到贩毒,36% 的人说他们会制作一张糟糕的说唱唱片。而大多数人——超过 40% 的人——说他们会“学会阅读”。

尖锐的幽默?更像是另一个时代听到的刻薄的刻板印象。但这就是气氛。如果球员们下一步按下破坏按钮——如果他们投票解除认证以便他们可以开始反垄断诉讼——那么气氛会变得更糟。破坏将是一个受欢迎的选择。

埃利奥特应该感觉到同样的。但这是与上赛季失去理智的同一个埃利奥特。由于受困于伤病,并且对与邓肯在一起后的新角色感到沮丧,埃利奥特透露他想要被交易。

格雷格·波波维奇(Gregg Popovich) 对埃利奥特以及周围的人大发雷霆。是什么让波波维奇如此生气:他交易了埃利奥特,然后签下了他现在的巨额合同——而这种幕后操作就是回报吗?

艾弗里·约翰逊(Avery Johnson) 了解为了得到合同他付出了多少努力。埃利奥特认为在他成为亚利桑那州的大一新生时,合同就会自动到来。正是这种假设驱使埃利奥特现在将 NBA 高管称为“几乎是傲慢的”。

还有这个:“我不知道老板们在说他们希望按时开始赛季时是如何保持面不改色的。”

埃利奥特将这件事个人化,而这纯粹是商业行为。他将其视为工会与管理层的斗争,而实际上是关于企业百万富翁如何决定如何分割一个巨大的蛋糕。当球员们的合同价值与整个特许经营权一样多时,哪一方有资格称为老板?

埃利奥特说他愿意牺牲这个赛季,他确实会这么做。牺牲。他可能得不到另一份合同,因此他本赛季 580 万美元的工资是极其重要的。如果他为了未来像加内特一样的合同而放弃这份工资,那么他放弃的比任何基层工会成员都要多。

但事实就是这样。对于任何欣赏自己有幸拥有这份工资的人来说,放弃这么多的钱毫无道理。这就是为什么 AJ 可能是真心实意地说,双方都有足够的收入,让我们达成协议,让我们比赛。

有时性格软弱的肖恩却变得强硬。因此,当埃利奥特说他愿意在这个赛季缺席时,他让自己的处境变得更加糟糕。为什么这个赛季对他来说会有所不同?

点击查看原文:Hardline Sean? How to lose your audience

Hardline Sean? How to lose your audience

Michael Jordan says he learned his lesson, and Tim Duncan seemingly already knows it. They can’t win if they talk about labor issues, no matter what they say.

Yet into that mire walked Sean Elliott last week. And if he sometimes appeared to be bravely loyal when he spoke to the Express-News, he also revealed the same sense of entitlement he had last year when he pouted.

No appreciation, no perception - no ground gained. So when the arbitrator ruled Monday that Elliott and his peers would have to sit at home without their salaries, did anyone shed a tear?

The players have enough trouble winning public support as it is. They have chosen Patrick Ewing as their union figurehead, after all, and he would earn $18.5 million next season. Then there is the angle that matters to Spurs fans - if the Kevin Garnett salaries continue, can markets such as San Antonio survive?

No wonder even cable makes fun of the players. “The Daily Show” on Comedy Central, for example, recently ran a viewer poll asking what the players will do with their free time. Their supposed results: Two percent said they would campaign for health-care reform, 20 percent said they would get busted for drug running, 36 percent said they would make a bad rap record. And the majority? More than 40 percent said they would “learn to read.”

Cutting-edge humor? More like the mean-spirited stereotypes heard in another era. But that’s the mood. And if the players push the destruct button next - if they vote to decertify so they can begin anti- trust lawsuits - then the mood will get nastier. Destruction would be a popular option.

Elliott should have sensed the same. But this is the same Elliott who lost his senses last season, too. Frustrated at his injuries and frustrated at his new role with Duncan around, Elliott let it leak that he wanted a trade.

Gregg Popovich blew up at Elliott, as well as those who happened to be standing around. What got to Popovich: He’d traded for Elliott, then signed him to his current, megadollar deal - and this back-door maneuver was the payback?

Avery Johnson understands how far he had to come to get his contract. Elliott assumed one was coming to him by the time he was an Arizona freshman. And it’s this same assumption that drives Elliott now to term NBA execs as “almost arrogant.”

And this: “I don’t know how the owners can keep a straight face when they say they want to start the season on time.”

Elliott makes it personal when this is strictly business. He plots it as union vs. management, when it’s really about corporate millionaires deciding how to divide a massive pie. When players get contracts worth as much as entire franchises, which side qualifies as the boss?

Elliott says he’s willing to sacrifice the season, and he would do just that. Sacrifice. He might not get another contract, so his $5.8 million salary this season is immeasurably critical. If he forfeits that in the name of future Garnett-like contracts, then he’s giving up more than any rank-and- file union guy could.

But that’s just it. Discarding that much money makes no sense to anyone who appreciates how lucky he was to ever have it. That’s why AJ probably means it when he says there’s enough revenue for both sides, let’s make a deal, let’s play.

Sometimes-soft Sean instead goes hardline. And so when Elliott says he’s willing to sit out this season, he opens himself up. Why should this season be any different for him?

By Buck Harvey, via San Antonio Express-News

1998-10-21, By Glenn Rogers

Spurs reaffirm support for union’s stance

The Spurs, locked out of regular-season action, were in full battle regalia at the Full Life Fitness Center on Tuesday morning.

Team members, led by David Robinson and Tim Duncan, first engaged in five-on-five basketball, then presented a still-united front in the ongoing labor war with NBA owners.

The players’ union absorbed a blow Monday when arbitrator John Feerick ruled that those with guaranteed contracts wouldn’t get paid during the league’s lockout. On Tuesday, Spurs players maintained they will remain locked out until the league offers a collective bargaining agreement they deem fair.

“The guys are going to miss some checks, but the future of all the players has to be considered,” Robinson said. “I’ve gone over some of the proposals, and it doesn’t seem like the league is making a sincere effort to move forward.”

Robinson will travel Thursday to Las Vegas, where members of the players’ association will meet to try and change their luck at the negotiating table. Chuck Person, Sean Elliott and Vinny Del Negro also are expected to attend the session.

“I’m kind of on the outside,” Robinson said. "I’ll attend the meeting and find out what’s going on, get the information firsthand, get a clearer idea of what’s been said at the negotiations. If the owners want to take away the Larry Bird exception, they have to give something in return. A proposal I saw looked like they were trying to take away things we got years ago.

“There has to be something in any proposal that allows (a player) to move from a team that he doesn’t believe is in a competitive situation. There has to be flexibility for both sides.”

Robinson said he never believed that Feerick’s decision, one way or the other, would resolve the situation quickly.

Elliott reiterated that he would hold out the entire season if need be to pull in a proposal OK’d by the union. But he noted that uneasiness could settle in now because of the Feerick ruling.

“The owners got a lot of leverage with the decision,” Elliott said. "They’ll try to bleed us some more. They have the reserves to wait for a couple of months or so.

“I want to see the tone of the players now. Maybe a lot now will say they can’t stay out any longer. My guess is that an overwhelming number of guys will want to play, and I think the owners feel that.”

Doc Rivers, a Turner Network league analyst and former Spurs guard, senses a solidarity among both the players and owners.

“You usually don’t see both sides so united, but it appears they are this time,” Rivers said. “That is not good news for the fans.”

Will Perdue said Halloween will have a special connotation this year.

“Paychecks won’t start coming in after Oct. 31,” Perdue said. “That will be a test to see how strong we really are. I’m willing to remain out, but the players and owners both have to wonder how long it can go on before we alienate the fans. Both sides have to give in some, but the owners don’t seem to be feeling that way.”

Perdue doesn’t believe the players want to decertify the union.

“I haven’t heard that kind of talk,” he said. “I believe the players are happy with the union and want to keep it strong.”

Person, the Spurs’ player representative, believes the main issue still will be that the union wants a player to be in position to maximize the value of his contract.

“We have a 10-year period during which we can earn our money,” Person said. “Players should be allowed to accept a contract that an owner is willing to give him.”

Cory Alexander, a former Spurs guard, does not have a contract yet and isn’t expected to be in the biddings for multi-millions when the signing of free agents begins. But Alexander said he is ready to hold out to ensure the union gets what it considers a fair deal.

Former Spur Terry Cummings predicts that a moment will come during negotiations when both sides will have to bite the bullet.

“There has to be compromising,” Cummings said. “I can see changes made on both sides. The players making big paychecks are the ones talking about staying out, but there are a lot of players who cannot afford to miss a lot of checks.”

Cummings said he won’t be headed to Las Vegas.

“I’m on a budget,” he said with a smile. “I have other businesses. I’ve always said you can’t depend on just one source of income to survive in life.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-10-23, By Johnny Ludden

NBA 球星将参加慈善比赛

大约 30 位 NBA 球星将暂停劳资纠纷,参加今晚在休斯顿霍夫海因兹馆举行的艺廊家具名人篮球赛。

休斯顿西区网球俱乐部的所有者吉姆·麦金瓦尔(Jim McIngvale)和琳达·麦金瓦尔(Linda McIngvale)赞助了这场晚上 7:30 开始的比赛,收益将捐赠给 MD 安德森癌症中心。马刺队的控球后卫艾弗里·约翰逊(Avery Johnson)帮助前休斯顿火箭队的肯尼·史密斯(Kenny Smith)招募了在休斯顿训练的球员参加比赛。

除了约翰逊,参加比赛的球员还包括:密尔沃基的雷·阿伦(Ray Allen)、奥兰多的佩尼·哈达威(Penny Hardaway)、菲尼克斯的安东尼奥·麦克戴斯(Antonio McDyess)、华盛顿的米奇·里奇蒙德(Mitch Richmond)、西雅图的文·贝克(Vin Baker)、明尼苏达的斯蒂芬·马布里(Stephon Marbury)、丹佛的尼克·范埃克塞尔(Nick Van Exel)和波特兰的拉希德·华莱士(Rasheed Wallace)。蒂姆·邓肯(Tim Duncan)和大卫·罗宾逊(David Robinson)也将出席,但罗宾逊不会参加比赛,邓肯也不太可能上场。

史密斯和休斯顿大学教练克莱德·德雷克斯勒(Clyde Drexler)将执教两支球队。芝加哥的斯科蒂·皮蓬(Scottie Pippen)也将在场,但他的医生尚未允许他参赛。

20 美元到 50 美元的门票可以通过 Ticketmaster 购买。

点击查看原文:NBA stars to play in charity game

NBA stars to play in charity game

About 30 NBA stars will take a break from the labor dispute to participate in tonight’s Gallery Furniture Celebrity Basketball Game at Houston’s Hofheinz Pavilion.

Jim and Linda McIngvale, owners of Houston’s Westside Tennis Club, are sponsoring the 7:30 game, which will benefit the M.D. Anderson Cancer Center. Spurs point guard Avery Johnson helped former Houston Rocket Kenny Smith round up players who had been working out in Houston for the game.

In addition to Johnson, Milwaukee’s Ray Allen; Orlando’s Penny Hardaway; Phoenix’s Antonio McDyess; Washington’s Mitch Richmond; Seattle’s Vin Baker; Minnesota’s Stephon Marbury; Denver’s Nick Van Exel and Portland’s Rasheed Wallace are among the players scheduled to participate. Tim Duncan and David Robinson will be in attendance, but Robinson will not play and Duncan is not expected to play.

Smith and University of Houston coach Clyde Drexler will coach the two teams. Chicago’s Scottie Pippen also is scheduled to attend, but has not been cleared by his doctors to play.

The $20-$50 tickets can be purchased through Ticketmaster. - Johnny Ludden

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News

1998-10-24, By Johnny Ludden

NBA 友谊赛:慈善、团结、床垫麦克

休斯敦 - 欢迎来到今天的 NBA,一个奇特的世界,一个名叫“床垫麦克(Mattress Mac)”的人拥有比联盟主席大卫·斯特恩(David Stern)还要大的权力,蒂姆·哈达威(Tim Hardaway)和佩妮·哈达威(Penny Hardaway)并肩作战,肯尼·史密斯(Kenny Smith)担任教练,大卫·罗宾逊(David Robinson)坐在看台上,明星球员接受数千美元的出场费而不是数百万美元的薪水。所有这一切都是为了慈善。

由于一场激烈的劳资纠纷,NBA 赛季可能要推迟到冬季,这使得地球上最伟大的篮球联赛在周五晚上变成了这样:“画廊家具慈善篮球赛”。对于 NBA 球迷来说,这可能是他们在一段时间内所能看到的最好的东西了。

在离开拉斯维加斯并获得约 240 名球员的一致支持后,球员工会主席比利·亨特(Billy Hunter) 周三打电话给斯特恩,要求恢复谈判。但由于斯特恩预计将在周二和周三在纽约与联盟老板会面后取消 11 月剩余的赛程,亨特建议球员们举办一场高档的全国巡回表演,为联盟的最低工资球员筹款。

如果周五在霍夫海因兹馆举行的比赛是任何指标,那么预计一系列防守乏力的表演会像 MTV 的“摇滚与运动员”重播一样,而不是典型的 NBA 季前赛。在近 8000 名球迷的近乎满场的情况下,球迷们主要坐着并欢笑,一名 DJ 从新闻台播放唱片,“星球功能”舞蹈队在暂停时表演,波特兰的拉希德·华莱士(Rasheed Wallace) 传球给西雅图的萨姆·帕金斯(Sam Perkins),帕金斯将球传给了华盛顿的朱万·霍华德(Juwan Howard),霍华德最终完成得分。

唯一缺少的是大师 P 的出现。不对,他出现在第三节中段,在 18 分钟内得到 25 分。

“他会打球,”蒂姆·哈达威说道。“不,我说真的。他会打球。他真的会打球。”

吉姆·麦金维尔,更广为人知的名字是“床垫麦克”,是一位社区活动家和当地商人,他在家具展厅挥舞着成捆现金出现在电视镜头前,积累了巨额财富。在过去几个月看到几名受停摆困扰的 NBA 球星在他的西区网球俱乐部训练后,他为这场比赛提供了资金。活动组织者说,一架飞机被租来运送球员,球员们获得了“几千美元”的出场费,从拉斯维加斯飞往休斯敦。门票收入将捐赠给安德森癌症中心。

除了为慈善事业筹集资金外,这场比赛还让一些 NBA 最优秀的球员在赛季结束后的第一次在观众面前表演。正如马刺队的控球后卫埃弗里·约翰逊(Avery Johnson) 所说:“我一直想练习我的背后假动作投篮,但我没有机会。我可以在慈善比赛中使用它。”

在命中 4 次三分球中的 3 次并得到 17 分后,约翰逊迅速平息了关于他试图填补马刺队对三分球手的需求的传言。

“我必须在第一排的 50 号面前做点什么,”约翰逊说道,指的是坐在场边的罗宾逊,他身穿 50 号球衣。“如果我表现糟糕,50 号不会放过我的。”

约翰逊帮助组织了这场比赛,他是唯一一个参加比赛的马刺球员,他为由休斯敦大学教练克莱德·德雷克斯勒(Clyde Drexler) 执教的画廊队效力。与约翰逊一起参加比赛的还有霍里、哈达威兄弟、波特兰的达蒙·斯塔德迈尔(Damon Stoudamire)、波士顿的安托万·沃克(Antoine Walker)、菲尼克斯的安东尼奥·麦克戴斯(Antonio McDyess) 和马克·布莱恩特(Mark Bryant)、休斯敦的马里奥·埃利(Mario Elie)、多伦多的凯文·威利斯(Kevin Willis) 和洛杉矶快船队的艾克·奥斯汀(Ike Austin)。

丹佛的尼克·范·埃克塞尔(Nick Van Exel)、亚特兰大的查奇·布朗(Chuckie Brown)、明尼苏达的斯蒂芬·马布里(Stephon Marbury)、新泽西的萨姆·卡塞尔(Sam Cassell)、底特律的杰里·斯塔克豪斯(Jerry Stackhouse)、费城的马克·戴维斯(Mark Davis)、达拉斯的迈克尔·芬利(Michael Finley)、夏洛特的安东尼·梅森(Anthony Mason) 和奥兰多的尼克·安德森(Nick Anderson) 与帕金斯、华莱士和霍华德一起加入了史密斯执教的西区队。

“我们不想让任何人受伤,”约翰逊说道,并没有解释梅森出现在画廊队阵容中的原因。“所以这是一场后卫展览。”

将重点放在曝光度上。比赛结束前不到两分钟,马布里脱掉了他的球衣,在球场上跑动,然后将球衣扔进看台。

“这发出了一个信息,”霍华德说道。“这表明我们很兴奋,我们想打球。我们想重返赛场。很高兴看到球迷们玩得很开心。”

哦,对于那些仍然想知道的人,画廊队以 170-168 的比分获胜,奥斯汀在比赛结束前不到三秒钟命中三分球。

点击查看原文:NBA exhibition: charity, solidarity, Mattress Mac

NBA exhibition: charity, solidarity, Mattress Mac

HOUSTON - Welcome to today’s NBA, a bizarre world where a man called “Mattress Mac” commands more power than Commisioner David Stern, Tim Hardaway and Penny Hardaway dress side by side, Kenny Smith coaches, David Robinson sits in the stands, and star players accept thousands of dollars in appearance fees instead of millions in salaries. All in the name of charity.

Embroiled in a bitter labor dispute that threatens to deep freeze the season long into the winter, the planet’s greatest basketball league was reduced to this Friday night: “The Gallery Furniture Charity Basketball Game.” And, for NBA fans, that might be as good as it gets for a while.

A day after leaving Las Vegas with the unanimous support of about 240 players, Players Association chief Billy Hunter called Stern to resume negotiations Wednesday. But with Stern expected to erase the remainder of November’s schedule after meeting with the league’s owners Tuesday and Wednesday in New York, Hunter has suggested the players stage a high-end barnstorming tour of the country designed to raise money for its minimum-wage members.

If Friday’s showcase at Hofheinz Pavilion was any indicator, expect a series of defense-deficient, no- look exhibitions that resemble MTV “Rock-N-Jock” reruns instead of the typical NBA preseason fare. With a near-sellout crowd of about 8,000 fans primarily sitting and laughing, a DJ spun records from press row, the “Planet Funk” dance team performed during timeouts and Portland’s Rasheed Wallace threw a wrap-around pass to Seattle’s Sam Perkins who flipped it over-the-head to Washington’s Juwan Howard who blew the jam.

All that was lacking was an appearance from Master P. Scratch that. He showed up to play midway through the third quarter and finished with 25 points in 18 minutes.

“He can play,” Tim Hardaway said. “No, I’m serious. He can play. He can really play.”

Jim McIngvale, better known as “Mattress Mac,” a community activist and local businessman who amassed his fortune in a furniture showroom by waving fistfuls of cash at TV cameras, bankrolled the game after watching several lockout-weary NBA stars work out at his Westside Tennis Club the past few months. A plane was chartered to fly players - who received an appearance fee of “couple thousand dollars” - from Las Vegas, event organizers said. Ticket proceeds were donated to the M.D. Anderson Cancer Center.

In addition to raising money for a good cause, the game allowed several of the NBA’s best players to perform in front of an audience for the first time since last season ended. As Spurs point guard Avery Johnson said, “I’ve been wanting to work on my fake-behind-the- back shot, but haven’t been able to. I can use it in charity games.”

After hitting 3 of 4 three-pointers and scoring 17 points, Johnson quickly squashed rumors he was trying to fill the Spurs’ need for an outside threat.

“I had to do something with five- oh in the front row,” said Johnson, referring to Robinson, who wears No. 50, and was sitting courtside. “Five-oh wouldn’t let me live it down if I embarrassed myself.”

Johnson, who helped organize the game, was the only Spur to play, suiting up for the Gallery team coached by University of Houston coach Clyde Drexler. Joining Johnson were Horry, the Hardaways, Portland’s Damon Stoudamire, Boston’s Antoine Walker, Phoenix’s Antonio McDyess and Mark Bryant, Houston’s Mario Elie, Toronto’s Kevin Willis and Los Angeles Clipper Ike Austin.

Denver’s Nick Van Exel, Atlanta’s Chuckie Brown, Minnesota’s Stephon Marbury, New Jersey’s Sam Cassell, Detroit’s Jerry Stackhouse, Philadelphia’s Mark Davis, Dallas’ Michael Finley, Charlotte’s Anthony Mason and Orlando’s Nick Anderson joined Perkins, Wallace and Howard on the Smith-coached Westside team.

“We didn’t want to get anybody hurt,” said Johnson, failing to explain the presence of Mason on the Gallery roster. “So this is a guard expo.”

Put the emphasis on exposure. With less than two minutes remaining, Marbury stripped off his shirt and ran around the court before throwing it into the stands.

“This sent a message,” Howard said. “It shows that we’re excited and we want to play. We want to go back to work. It was good to see the fans have a good time.”

Oh, for those still wondering, the Gallery won, 170-168 on Austin’s three-pointer with less than three seconds.

By Johnny Ludden, via San Antonio Express-News