马刺1998-99赛季实录(780+篇)

1998-06-28, By Glenn Rogers

安东尼·丹尼尔斯的 Alamo 市首秀

周六下午,Hard Rock Cafe 的顾客们在菜单上获得了一个额外惊喜。

喧闹的音乐声被静音,麦克风被轻敲以产生声音效果,整个房间被要求注意,马刺队最新控卫安东尼·丹尼尔斯正式在圣安东尼奥亮相。

大多数用餐者都是这座城市的游客,但丹尼尔斯仍然受到了热烈的欢迎。

“如果你在过去几天读过报纸,那你已经知道我的感受了,”笑容满面的丹尼尔斯说,“我是 NBA 里最快乐的人。”

马刺队在周三通过选秀之夜交易得到了丹尼尔斯,他们把自己的首轮秀菲利普·洛佩斯和大前锋卡尔·埃雷拉送去了温哥华。这支球队现在可以期待一下他们给埃雷拉支付的 200 万美元将付给丹尼尔斯,而丹尼尔斯应该可以定期贡献至少 15 分钟的有效比赛时间。

随着时间的推移,丹尼尔斯和马刺队希望取得更多成就。

温哥华在 1997 年选秀中选择了丹尼尔斯,并期望他成为未来控卫。

这位前保龄绿大学明星在本赛季开始时表现出色,在灰熊队对阵波特兰队的季前赛首秀中送出 9 次助攻。但从那时起,这位 6 英尺 4 英寸高的菜鸟球员就一路走下坡路。他把自己的首发位置输给了李·梅贝里,并且在赛季末与替补鲍比·赫利争夺出场时间。

因此,温哥华不得不使用他们在今年选秀中的第 2 顺位选择另一位控卫迈克·比比。

当谈到他对上个赛季令人失望的表现的感受时,丹尼尔斯非常诚恳。

“事情就是没成,”他说,“很多事都与我有关,与我处理事情的方式有关。我仍在成长。”

温哥华的观察人士指出,丹尼尔斯一开始可能因为过于自大的态度而走错了路。他质疑教练,但后来道歉了。

此外,他晋升到职业行列的速度可能有点太快了。尽管他在高中毕业后没有得到很多大学的青睐,但在大学的最后一年,他的选秀顺位从第 75 位上升到第 52 位,再到第 28 位,到第 14 位,再到第 11 位,最后到第 4 位。

“我加入一支已经拥有强大领导力的球队。我可以在那里学到东西,”他说,“这里有大卫·罗宾逊、蒂姆·邓肯、艾弗里·约翰逊和文尼·德尔内格罗等优秀球员。”

“蒂姆和我在昨天从达拉斯飞来的飞机上一起回来,他告诉我(格雷格)波波维奇教练的要求很高。我期待着这一点。这正是我所需要的。”

点击查看原文:Daniels introduced to the Alamo City

Daniels introduced to the Alamo City

Patrons at the Hard Rock Cafe got a little extra on the menu early Saturday afternoon.

The loud music was silenced, a microphone was tapped for sound effect, the room was called to attention, and the Spurs’ newest point guard, Antonio Daniels, was formally introduced to San Antonio.

Most of the diners were visitors to the city, but Daniels nevertheless received a hearty welcome.

“If you’ve been reading the papers the last couple of days, you already know how I feel,” a smiling Daniels said. “I’m the happiest guy in the NBA.”

The Spurs acquired Daniels in a draft-night trade Wednesday, sending their first-round pick, Felipe Lopez, and power forward Carl Herrera to Vancouver. The team now can hope that the $2 million or so being paid to Herrera will go to Daniels, who should contribute at least 15 minutes of effective game time on a regular basis.

Daniels and the Spurs hope for a great deal more as time goes by.

Vancouver made Daniels the No. 4 pick in the 1997 draft, expecting him to be the its point guard of the future.

The former Bowling Green University star started the year with a bang, handing out nine assists in the Grizzlies’ preseason opener against Portland. But from then on, it was mostly downhill for the 6- foot-4 rookie. He lost his starting job to Lee Mayberry and ended the season competing with back-up Bobby Hurley for playing time.

Vancouver thus had to use its No. 2 pick in this year’s draft on another point guard, Mike Bibby.

Daniels is convincing when discussing his feelings about his disappointing season.

“It just didn’t work out,” he said. “A lot had to do with me, with the way I handled things. I was still maturing.”

Vancouver observers note that Daniels may have started off on the wrong foot with a too-cocky attitude. He questioned the coaching, but he later apologized.

Also, his rise to the pro ranks may have come a little too quickly. Although he wasn’t highly recruited out of high school, during his senior year in college his draft status grew from 75th, to 52nd, to 28th, to 14th, to 11th and finally to No. 4.

’ “I’m coming to a team that already has strong leadership. I can learn that,” he said. "There are great players here with David Robinson, Tim Duncan, Avery Johnson and Vinny Del Negro.

“Tim and I flew together yesterday on the plane from Dallas, and he told me that Coach (Gregg) Popovich is very demanding. I’m looking forward to that. It’s exactly what I need.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-06-28, By Jerry Briggs

NBA 停摆在即 - 为何?老板和球员为数十亿美元而争执

NBA 球迷是美国最困惑的人群之一。他们被告知联盟预计上赛季的收入约为 17 亿美元。

另外,在未来四年与 NBC 和特纳广播公司的新电视合同中,将获得 24 亿美元。

这种钱可以推动几个小型外国国家的经济发展。

一些关键的 NBA 劳资谈判问题

然而,最早在周三,NBA 老板们预计会下令对球员进行停摆。

在正常赛季,这一天将预示着新财年的开始。总经理将在周二午夜后不久拨打电话,试图与自由球员谈判交易。

但今年,显然将出现停摆,没有球员合同谈判,没有交易讨论,也没有夏季训练营来评估球员。商业活动可能会被叫停。

与以往的 NBA 停摆不同,这次停摆可能会持续很长时间。有些人说它可能会威胁到下赛季的开始。联盟作为唯一一个从未因停工而损失常规赛比赛的主要联赛记录可能岌岌可危。

“虽然我们非常重视这一记录,”NBA 副总裁 鲁斯·格拉尼克 (Russ Granik) 说,“但我认为它不会成为决定性因素。”

格拉尼克表示,联盟需要对其基本经济结构进行彻底改革。

“我们支付的薪水与收入相比过高,”格拉尼克说。“过去五年,这个比例每年都在上升,而且从所有证据来看,除非我们改变现状,否则它将继续上升。”

联盟的问题根源在于过去的集体谈判协议(CBA,又叫劳资协议),这些协议为老板们留下了绕过工资帽的空间。

这次,老板们希望逐步实施硬工资帽,并取消“拉里·伯德特例条款”,该条款允许球队在一定时间后花任意金额留住自己的自由球员。

这就是老板们说为什么多达 12 支球队在上赛季亏损的原因。

在 17.4 亿美元的收入中,老板们预计将支付 9.95 亿美元,即 57.2%,用于支付薪水。根据最后一次协议(于 1995 年达成)的条款,老板们有权在总额超过 51.8% 时重新打开合同。

3 月份,他们以 27 比 2 的投票结果做出了这一决定。

在许多人看来,如果老板们想要限制顶尖球员的薪水,他们应该准备好将大门关闭到常规赛甚至更长时间。

超级经纪人 大卫·福克 (David Falk),他代表迈克尔·乔丹 (Michael Jordan) 和马刺队的替补控球后卫 安东尼奥·丹尼尔斯 (Antonio Daniels),表示硬工资帽将损害联盟中大多数球员的利益。

“工会永远不能接受硬工资帽……因为它将对 80% 的成员造成损害,”他说。“工会不必担心迈克尔·乔丹、帕特里克·尤因和沙奎尔·奥尼尔,但他们必须担心占 80% 的中产阶级。”

与以往的谈判相比,工会的领导层被认为不太可能屈服于老板的要求。球员们对比利·亨特 (Billy Hunter) 有信心,他是锡拉丘兹大学的前橄榄球运动员,也是北加州前强硬的美国检察官。

“我知道如何争吵,”亨特曾说。“我不喜欢打架。如果没必要,我不想打架。如果我们能达成一个我们认为公平的协议,而且我们不必退让,那么战斗可以避免。但我们准备战斗。”

球员协会的第一个斗争迹象是在几周前出现的,当时它召集了被分配到国际篮联世界锦标赛球队的球员,并建议他们不要承诺参赛。

美国篮球协会(USA Basketball)管理着参加国际比赛的美国球队,包括奥运会,它迅速更换了所有球员。马刺队的前锋 蒂姆·邓肯 (Tim Duncan),NBA 年度最佳新秀,夹在这件事的中间,被从球队中剔除。

你知道这样的灾难即将到来。早在去年秋天,斯特恩就发出警告,事情可能会变得很糟糕。

“有很多‘挥舞你的佩剑,摆出你的剑,然后你推动,你要求,你起诉,你反诉,你谴责’,然后你说‘如果所有这些事情都在发生,那么一定有劳资谈判在进行’,”斯特恩说。

在即将进行的谈判中,斯特恩的 900 万美元年薪将受到质疑,就像人们质疑明尼苏达队前锋凯文·加内特 (Kevin Garnett) 的合同(六年,1.26 亿美元)和温哥华队中锋布莱恩特·里夫斯 (Bryant Reeves) 的合同(六年,6500 万美元)一样。

“我不记得在潜在的罢工或潜在的停摆,或者它们的某种组合中,什么时候没有降级到一些相当具有攻击性的辱骂,”斯特恩说。“最大的问题是,‘它将如何结束?’”

无论如何,它将以某种形式的妥协结束。在此期间,球员们将承受老板们的要求。硬工资帽。取消伯德条款。将新秀合同从三年延长到五年或六年。限制性自由球员。

还提出了非经济问题。联盟在上赛季的多个方面都遭受了公共关系上的打击。斯普雷维尔 (Sprewell) 勒住金州勇士队教练 P.J. 卡莱西莫 (P.J. Carlesimo) 的事件震惊了整个行业。其他球员面临着从持有毒品到袭击的各种刑事指控。

作为回应,老板们希望看到一个更明确的政策,规定联盟总裁如何惩罚球员。他们还希望将大麻列入禁药清单,对球员、球队和联盟人员进行强制性测试。

在这些问题上达成妥协并非易事,尤其是在主要的财务建议上。

但大多数人都认为,一旦老板和球员开始感受到停摆带来的经济压力,答案将开始出现。这将发生在秋季。大多数球员的工资单,大多安排在赛季开始后发放,将无法发放。

老板们自然会失去门票收入。联盟本身也可能会失去粉丝支持,这将影响未来的收入。但现在,球员们不想听老板抱怨失衡的体系。

“如果他们试图取消‘拉里·伯德特例条款’,将会有血腥的战斗,”纽约尼克斯队前锋巴克·威廉姆斯 (Buck Williams) 说,他是球员协会的前主席。“这是一个血的问题。他们说他们需要取消它来控制工资。但这是一个他们不应该参与的问题。

“这不是制度的问题。是老板们做出了错误的决定。这就是他们亏损的原因,没有其他原因。”

点击查看原文:Lockout looms in NBA - why? Owners, players clash over billions

Lockout looms in NBA - why? Owners, players clash over billions

NBA fans are among the most confused in America. They have been told that the league has estimated its revenue for last season at around $1.7 billion.

Another $2.4 billion is on the way from a new television contract with NBC and Turner Broadcasting over the next four years.

This kind of money could drive the economies of a few small foreign nations.

A look at some of the key NBA labor issues9C And yet as early as Wednesday, NBA owners are expected to order a lockout of the players.

In a normal season, that day would herald the beginning of the new business year. General managers would be dialing the telephones shortly after midnight Tuesday, trying to negotiate deals with free agents.

But this year, there apparently will be a lockout, with no player contract negotiations, no trade discussions and no summer camps to evaluate talent. Business probably will be ordered to a halt.

Unlike past NBA lockouts, this one could be a long one. Some are saying it may threaten to delay the start of the next season. The league’s record as the only major sport never to lose a regular-season game to a work stoppage may be in jeopardy.

“As much as we prize that streak,” NBA deputy commissioner Russ Granik said, “I don’t think it’s going to be a determining factor.”

Granik said that the league needs an overhaul of its basic economic structure.

“We’re paying out way too much in salaries relative to our revenues,” Granik said. “That percentage has gone up every year in the past five years, and, from all evidence, will continue to go up unless we change something.”

The league’s problems have roots in past collective-bargaining deals that left the door open for owners to work around the salary cap.

This time, the owners want to phase in a hard cap and eliminate the Larry Bird exception, which allows teams to spend whatever they want on their own free agents after a certain period of time.

It’s the reason owners have said that as many as a dozen teams lost money last season.

Out of the $1.74 billion in revenues, the owners projected they will pay $995 million - or 57.2 percent - on salaries. Under terms of the last agreement (reached in 1995), owners had the right to reopen the contract once that total exceeded 51.8 percent.

In March, they voted 27-2 to do just that.

In the eyes of many, the owners should be prepared to keep the doors closed into the regular season and beyond if they want to put a lid on salaries of top-flight players.

Super-agent David Falk, who represents Michael Jordan and also Spurs reserve point guard Antonio Daniels, said a hard cap will hurt most players in the league.

“The union cannot ever accept a hard cap … because it would be detrimental and injurious to 80 percent of their constituency,” he said. “The union doesn’t have to worry about the Michael Jordans and the Patrick Ewings and the Shaquille O’Neals, but they have to worry about the 80 percent who are the middle class.”

In contrast to past negotiations, the union’s leadership is viewed as less likely to buckle to owners’ demands. Players have faith in Billy Hunter, a former football player at Syracuse and a former hard-line U.S. attorney from Northern California.

“I know how to brawl,” Hunter has said. “I don’t relish a fight. I don’t want to fight if I don’t have to. If we can reach some agreement we think is fair and we don’t have to take a step back on, a fight can be avoided. But we’re prepared to fight.”

The first sign of fight in the players association emerged a few weeks ago when it gathered the players assigned to the FIBA World Championships team and advised them to withhold their commitment to play.

USA Basketball, which administers American teams in international competition - including the Olympics - promptly replaced all the players. Spurs forward Tim Duncan, the NBA Rookie of the Year, was caught in the middle of the issue and cut from the squad.

You knew debacles like that were coming. As early as last fall, Stern issued warnings that things could get nasty.

“There is a lot of, ‘You wave your sabers, you posture those swords and then you push, you demand, you sue, you countersue, you denounce,’ and then you say, ‘If all that is happening, then there must be a labor negotiation going on,’” Stern said.

During the upcoming talks, Stern will have his $9 million annual salary questioned, just as much as people are questioning contracts of Minnesota forward Kevin Garnett (six years, $126 million) and Vancouver center Bryant Reeves (six years, $65 million).

“I can’t remember in a potential strike or in a potential lockout or some combination of them when it didn’t get down to some fairly aggressive name calling,” Stern said. “The big question is, ‘How does it end?’”

In some form or fashion, it will end in compromise. In the meantime, players will choke on demands from the owners. A hard salary cap. Elimination of the Bird exception. Rookie contracts extended from three to five or six years. Restricted free agency.

Non-economic issues also have been raised. The league received public-relations black eyes on a number of fronts last season. Sprewell’s choking of Golden State coach P.J. Carlesimo rocked the industry. Other players faced criminal charges ranging from drug possession to assault.

In response, owners would like to see a more defined policy on how the commissioner can punish players. They also would like to add marijuana to the banned substances list, with mandatory testing for players, team and league personnel.

Compromise on these issues won’t come easily, especially on the major financial proposals.

But most have suggested that answers will begin to emerge once owners and players start to feel the financial pinch of the lockout. This would come in the fall. Players’ paychecks, most of them scheduled for delivery once the season starts, would not be delivered.

Owners, naturally, would lose ticket revenues. The league itself would also likely lose fan support that would affect future revenues. But right now, players don’t want to listen to the bosses complaining about a system that is out of whack.

“If they try to eliminate the Larry Bird exception, there’s going to be a bloodbath,” promised New York Knicks forward Buck Williams, a former president of the players association. "That’s a blood issue. They’re saying they need to remove it to keep salaries in check. But that’s an issue they shouldn’t go into.

“It’s not the system that’s in place. It’s the owners making poor decisions. That’s why they’re losing money - no other reason.”

By Jerry Briggs, via San Antonio Express-News

1998-06-29, By Buck Harvey

双份软玉米卷?交易的理由

安东尼奥·丹尼尔斯(Antonio Daniels) 上周末通过了体检。他看起来个头合适,而且没有假肢。

马刺队也对他的眼部检查(他有两只眼睛)感到欣慰,还有来自灰熊队的宣誓声明。他们发誓他们仍然想获得卡尔·埃雷拉(Carl Herrera)。

所以一切看起来都很正常,除了来自我们北方国家的一种逻辑。灰熊队交易了一名乐透秀。来自一所小型学校。试图学习这项运动中最难的位置。只有一年的时间。

唯一能解释温哥华想法的?丹尼尔斯身上有很多肖恩·埃利奥特(Sean Elliott) 的影子。

丹尼尔斯不介意被拿来跟两位全明星球员相比,马刺队希望这笔交易能像 1994 年的交易一样成功。伤病让记忆变得模糊,但格雷格·波波维奇(Gregg Popovich) 在将另一名低顺位首轮秀的权利(比尔·柯利(Bill Curley))和一个二轮秀交易到活塞队换取埃利奥特时,完成了自己最成功的交易。

但这种比较并没有到此结束。活塞队和灰熊队都选秀了在相同位置上打球的球星(埃利奥特是格兰特·希尔(Grant Hill),丹尼尔斯是迈克·毕比(Mike Bibby)),然后他们都对这些不确定的、胆怯的软弱球员失去了兴趣。

埃利奥特和丹尼尔斯都有自己的借口。埃利奥特的肾脏当时时好时坏,而丹尼尔斯感到膝盖有肌腱炎。丹尼尔斯去年夏天意识到疼痛,但由于没有人给他建议,他认为休息比康复更好。在训练营的第一天,他的膝盖就疼了。

他们俩也都过于敏感,埃利奥特在圣安东尼奥的软玉米卷开端就表现出了一些这种特质。埃利奥特曾经拿着一份报纸剪报给拉里·布朗(Larry Brown) 看,问他是否引用准确。布朗翻了翻白眼,不理他。

丹尼尔斯去年也表现出了同样的特质。他拒绝再跟温哥华记者交谈,因为他们显然无法正确定义他的菜鸟赛季的失败。

埃利奥特在活塞队时,发现自己站在艾赛亚·托马斯(Isiah Thomas) 的对立面。当活塞队走向乐透区,一切都分崩离析时,埃利奥特用他职业生涯中最糟糕、最消极的篮球表现来回应。

丹尼尔斯呢?他以与老将奥蒂斯·索普(Otis Thorpe) 搭档的方式开始了训练营。一个月内,索普就对他翻脸,宣布这孩子不是控球后卫。温哥华的教练们认为索普是毒瘤,把他交易了,而且索普离开休斯顿后,一直在球队之间跳来跳去是有原因的。但丹尼尔斯已经很困惑了,现在他走下球场,索普对他怒目而视。丹尼尔斯做出了与埃利奥特一样的反应。他的信心丧失了,他放弃了空位投篮,总体上看起来像自洛伊德(Lloyd Daniels,1992-94赛季效力于马刺的得分后卫) 之后 NBA 里最糟糕的丹尼尔斯。

在温哥华,人们还记得一个值得注意的夜晚,斯蒂芬·马布里(Stephon Marbury) 把丹尼尔斯晃得团团转,简直令人尴尬。那些曾见证过布莱恩特·里夫斯(Bryant Reeves) 和沙里夫·阿卜杜-拉希姆(Shareef Abdur- Rahim) 作为菜鸟取得成功的球迷们,现在都在嘘他。

但他们是球迷。这支球队本应该知道得更多,马布里经常晃过很多防守球员,天赋往往隐藏在摇摇欲坠的身体里。甚至那些在丹尼尔斯菜鸟赛季就关注他的温哥华报纸记者,他们不喜欢他,也认为丹尼尔斯被要求做太多事情。“可以挽救”是他们现在使用的词。

每个球探都说同样的话,要三年才能证明一个选秀球员能否打球,控球后卫需要更多时间。这就是为什么超音速队在加里·佩顿(Gary Payton) 菜鸟赛季不稳定之后没有放弃他,也是为什么马刺队在科里·亚历山大(Corey Alexander) 的第三年始终坚持他的原因。直到那时,他们才开始质疑他是否能够为一支争冠球队做出贡献。

亚历山大在上赛季末为掘金队得分,但注意一下掘金队是如何印象深刻的。他们交易了尼克·范·埃克塞尔(Nick Van Exel)。

掘金队放弃了他们 1997 年的乐透秀托尼·巴蒂(Tony Battie),换来了范·埃克塞尔。但至少掘金队得到了一个全明星球员,就像凯尔特人队用另一个乐透秀弃将昌西·比卢普斯(Chauncey Billups) 换来了肯尼·安德森(Kenny Anderson) 一样。灰熊队却在丹尼尔斯市场价值最低的时候放弃了他。

也许丹尼尔斯打不了球,或者不愿学习如何打球。他来到温哥华时,以为自己已经成功了。即使情况变糟,他也没有在训练结束后留下来做额外的训练。

马刺队还表示,他的第四顺位选秀地位误导了人们。丹尼尔斯去年崛起的方式与迈克尔·奥洛沃坎迪(Michael Olowokandi) 今年崛起的方式相同。他们都来自小型学校,然后没有参加选秀前的训练营,他们在球探眼中都成长了。马刺队认为奥洛沃坎迪是今年第四好的选秀球员,他们去年将丹尼尔斯排在第七位左右。

但无论排名如何,丹尼尔斯一年前就被认为是公认的乐透秀,他在温哥华的表现并没有改变这一点。马刺队说,即使布莱斯·德鲁(Bryce Drew) 落到他们手里——德鲁一家打电话给马刺队,希望他们能向上移动顺位——他们也会完成这笔交易。

“我认为我没有机会展示我的能力,”丹尼尔斯上周末说,相信他的理由有很多。一个是菜鸟的历史。另一个是新队友。

点击查看原文:Double order of soft tacos? Trade reasons

Double order of soft tacos? Trade reasons

Antonio Daniels passed inspection this past weekend. He looked the right size, and he doesn’t have a peg leg.

The Spurs were also comforted by the eye exam (he has two), as well as sworn statements from the Grizzlies. They swear they still want to trade for Carl Herrera.

So everything checks out, except the logic that came from a country to our north. The Grizzlies traded a lottery pick. From a small school. Trying to learn the game’s toughest position. After one year.

The only way to explain Vancouver’s thinking? Daniels has a lot of Sean Elliott in him.

Daniels shouldn’t mind being compared to a two-time all-star, and the Spurs would love this trade to become as successful as the 1994 deal. Injuries cloud memories, but Gregg Popovich made his best trade when he sent the rights to another low first-round pick (Bill Curley) and a second rounder to Detroit for Elliott.

But the comparisons don’t end there. Both the Pistons and Grizzlies drafted stars who played the same positions (Grant Hill for Elliott, Mike Bibby for Daniels), and then wanted nothing more of their unsure, intimidated softies.

Both Elliott and Daniels had excuses. Elliott’s kidneys flicked in and out then, and Daniels felt tendinitis in a knee. Daniels realized the pain last summer, but, with no one to advise him, he decided rest was better than rehab. The first day in training camp, the knee hurt.

Both were also overly sensitive, and Elliott showed some of that in his soft-taco beginnings in San Antonio. Elliott once brought a newspaper clipping to Larry Brown to ask him if a quote was accurate. Brown rolled his eyes and dismissed him.

Daniels showed the same last year. He quit talking to Vancouver reporters because they were obviously unable to properly define his bust of a rookie season.

Elliott, in Detroit, found himself on the wrong side of Isiah Thomas. When the Pistons headed for the lottery and everything came apart, Elliott reacted with the worst, most passive basketball of his career.

Daniels? He started training camp by pairing with a vet, Otis Thorpe. Within a month, Thorpe turned on him and announced the kid wasn’t a point guard. The Vancouver coaches saw Thorpe as a cancer and traded him, and there’s a reason Thorpe has hopped from team to team after leaving Houston. But already confused, Daniels now walked off the court with Thorpe glaring at him. Daniels reacted much as Elliott did. His confidence gone, he passed up open shots and generally looked like the worst NBA Daniels since Lloyd.

Those in Vancouver remember a notable night, when Stephon Marbury turned around Daniels so badly it was embarrassing to watch. The same fans who saw Bryant Reeves and Shareef Abdur- Rahim do well as rookies now booed.

But those are fans. The franchise should have known better, that Marbury turns around a lot of defenders, that talent often hides in shaken bodies. Even the Vancouver newspaper guys who followed Daniels his rookie year and didn’t like him thought Daniels had been asked to do too much. “Salvageable” is the word they use now.

Every scout says the same, that it can take three years to prove whether a draft pick can play, and point guards take more time. That’s why the Sonics didn’t rid themselves of Gary Payton after his own rookie stub, and why the Spurs so steadfastly stuck with Corey Alexander into his third year. Only then did they finally question whether he would ever be able to contribute to a contending team.

Alexander scored for Denver at the end of last season, but note how impressed the Nuggets were. They traded for Nick Van Exel.

The Nuggets gave up their own lottery pick of 1997, Tony Battie, to get Van Exel. But at least Denver got an all-star, just as Boston got Kenny Anderson for another lottery reject, Chauncey Billups. The Grizzlies, instead, gave up on Daniels at his lowest market value.

Maybe Daniels can’t play, or is unwilling to learn how. He arrived in Vancouver thinking he’d made it. Even when things went bad, he didn’t stay around after practice to do the extra work.

The Spurs also say his No. 4 overall draft status misleads. Daniels rose last year as Michael Olowokandi did this year. Coming from small schools and then not playing in the pre-draft camps, both grew in the minds of scouts. The Spurs list Olowokandi as about the fourth best draftee this year, and they listed Daniels at about seven last year.

But no matter the numerical standing, Daniels rated as a consensus lottery talent just a year ago, and nothing he did in Vancouver takes that away. The Spurs say that even if Bryce Drew had fallen to them - and the Drews were calling the Spurs hoping they were moving up in the draft - they would have completed this trade.

“I don’t think I got a chance to show what I can do,” Daniels said this weekend, and there are reasons to believe him. One is the history of rookies. Another is a new teammate.

By Buck Harvey, via San Antonio Express-News

1998-07-01, By Glenn Rogers

球员经纪人不买账老板的财务说法

NBA及其球员似乎准备进入失去常规赛的险境。

这种情况已经在足球、曲棍球和棒球中发生,其中棒球的情况最为糟糕。

主要问题是:如何公平地分配20亿美元或更多的资金给联盟和球员。

周二,联盟总裁大卫·斯特恩(David Stern)表示,联盟将在今天对球员实施封锁,原因是谈判桌上未能达成新的集体谈判协议。他指责NBA球员工会僵化的立场阻碍了达成新协议的努力。

斯特恩说,联盟已经接近无利可图,大部分收入都流向了球员。

周二,球员和经纪人开始反击。

前球员工会主席巴克·威廉姆斯(Buck Williams)表示,球员不会放弃“拉里·伯德例外条款”,该条款允许球队超出工资帽签下自己的自由球员,金额不受限制。威廉姆斯还将目前的混乱归咎于老板们做出的糟糕决定。

“我不希望球员在这件事上退让,”威廉姆斯说。“老板们不能一直回到球员那里,让他们解决自己造成的麻烦。如果有些球队陷入财务困境,那么老板们可以制定一个收入分享计划来帮助他们。

“大市场——比如纽约、洛杉矶、芝加哥——可以帮助他们的姐妹们。”

杰夫·奥斯汀(Jeff Austin)与李·芬特雷斯(Lee Fentress)共同代表马刺队的中锋大卫·罗宾逊(David Robinson),他坚信常规赛将会丢失。

“他们相隔很远,一些问题必须得到解决,”奥斯汀说。“在夏季,没有人会做太多事情,因为影响不大。当比赛来临的时候,他们会开始进行艰苦的谈判。”

威廉姆斯说,联盟需要把目光放远,不要只盯着球员。

“联盟总是试图限制球员的薪水,”他说。“让他们限制一下大卫·斯特恩的薪水,他一年赚900万美元。”

球员工会执行主任比利·亨特(Billy Hunter)表示,联盟的要求是不合理的,因为斯特恩承认联盟的收入正在健康地增长。

“在老板放弃他们寻求单方面让步谈判的姿态之前,很难进行谈判,”亨特说。

经纪人史蒂夫·考夫曼(Steve Kauffman)说:“任何行业都不能保证商业实体会盈利。联盟谈到一些球队每年都在赔钱,但他们没有谈到这些球队的股权升值。

“一个球队可能在一年运营中亏损200万到300万美元,但其价值却上涨了1700万美元。转售额是巨大的。联盟忽略了这一点。”

考夫曼代理了几位自由球员,他说有一两个人可能会选择去欧洲,而不是等到封锁结束,开始自由球员的谈判。

他还表示,到今年年底,他的一些客户可能需要球员工会的财务援助。但他表示,大多数球员似乎认真对待工会的警告,并已为封锁做好准备。

“我看到越来越少的球员买三、四套房子,五、六辆车,还带着一群随行人员,”考夫曼说。“在过去的几年里,我看到联盟中更多的是经济理性的球员。”

考夫曼表示,球员不会接受任何形式的工资上限,无论是按收入百分比还是其他形式。

“工资上限是在20世纪80年代初实施的,因为联盟当时遇到了财务困难,”他说。“它并非旨在成为长期解决方案。现在不需要了。联盟说有15支球队亏损。这根本不是真的。如果他们说这是真的,让我们看看所有的账目。有许多不同的会计程序被用来估计利润和亏损。”

奥斯汀补充说,球员们“似乎已经做好了错过工资单的准备”。

“联盟要求一个硬性的工资帽,这是不可接受的,”奥斯汀说。“他们想取消‘拉里·伯德例外条款’,这是不可接受的。”

考夫曼说,联盟不应该因为四五支球队管理不善而受到负担。

球员代表马克·特米尼(Mark Termini)坚称,联盟很难为金钱问题哭泣。

“没有任何迹象表明这个行业遇到了财务困难,”特米尼说。“联盟总裁年薪900万美元,副总裁年薪300万美元。教练的年薪为400万美元、500万美元、600万美元甚至更高。教练团队中还有随行人员,他们被送到芝加哥,每晚在酒店里花费300美元。”

关于NBA停摆的10个问题

  1. 什么时候结束?

联盟总裁大卫·斯特恩周一重申,如果无法达成新的协议,他准备放弃1998-99赛季的部分比赛。工会主任比利·亨特说,球员预计封锁将持续到12月。

  1. 他们争论什么?

一言以蔽之,就是金钱。球员的薪水占收入蛋糕越来越大的份额,老板们想知道他们将放弃多少蛋糕。

  1. 联盟提供了什么?

到目前为止,还没有太多,尽管双方都同意老将球员的最低工资应该高于年轻球员。目前,许多球员的最低工资为272500美元。

  1. 为什么现在实施封锁,而不是在11月赛季开始时?

因为联盟不想让自由球员在7月1日根据旧制度签署协议,球队可以通过超出工资帽来留住所有自己的自由球员。

  1. 哪一方会先妥协?

即使封锁继续,老板们仍然会在下个赛季获得他们的电视转播权费用;球员——其中一些人靠工资过日子——会更快感受到压力。

  1. 我们以前没有经历过这种情况吗?

是的,在1995年的3个月封锁和1996年的3小时封锁中。然而,这一次,联盟似乎准备打一场持久战。

  1. 第一个受害者是什么?

当12位被选入世界锦标赛的NBA球员拒绝承诺在封锁期间参赛时,他们被从阵容中剔除。现在,一支非NBA球员组成的球队将在7月27日至8月9日代表美国参加比赛。

  1. 下一步是什么?

球员们将前往夏威夷参加会议,直到7月中旬才会回来。在那之后,斯特恩和工会主任比利·亨特将进行非正式会面。

  1. 这对迈克尔·乔丹、斯科蒂·皮蓬和芝加哥公牛队其他自由球员有什么影响?

在封锁期间,公牛队不允许与球员进行谈判。这意味着要推迟确定王朝是否会瓦解或保持完整的进程。

  1. WNBA呢?

WNBA将如期进行夏季比赛。女子联盟与球员工会没有关联。 - 哈里·托马斯/工作人员

点击查看原文:Players' agents not buying into owners' financial claims

Players’ agents not buying into owners’ financial claims

The NBA and its players look poised and ready to enter the treacherous waters of lost regular- season games.

It’s already happened in football, hockey and, most disastrously, in baseball.

The main problem: how to fairly distribute $2 billion or more between the league and its players.

On Tuesday, Commissioner David Stern said a lockout would be imposed on the players today, citing a distinct failure to reach a new collective-bargaining agreement at the negotiating table. He blamed the NBA Players Association’s rigid stance for foiling attempts to arrive at a new deal.

Stern said the league had approached being unprofitable, with the bulk of the revenues going to the players.

On Tuesday, players and agents began firing back.

Buck Williams, former president of the players association, said the players won’t give up the Larry Bird exception, which gives a team the right exceed the salary cap to sign its own free agents for as much as it wants. Williams also blames the current mess on bad decisions by the owners.

“I don’t expect the players to back off on this,” Williams said. "The owners can’t keep coming back to the players to get them out of the problems they cause themselves. If there are some franchises in financial trouble, then the owners can come up with a revenue-type sharing plan to help them out.

“The big markets - like New York, Los Angeles, Chicago - can help their poorer sisters.”

Jeff Austin, who with Lee Fentress, represents Spurs center David Robinson, is convinced regular-season games will be lost.

“They are very far apart, and some of these issues have to be resolved,” Austin said. “Nobody will do much during the summer because not much is affected. They will start hard negotiating when the games are upon us.”

Williams said the league needs to look past the players.

“The league is always trying to put a cap on players’ salaries,” he said. “Let them put a cap on David Stern’s salary. He makes about $9 million a year.”

Billy Hunter, executive director of the players’ union, said the league’s demands were unreasonable in light of Stern’s acknowledgement that healthy and increasing revenues are being generated.

“It’s difficult to have negotiations until the owners abandon their posture of seeking one-sided concession bargaining,” Hunter said.

Said agent Steve Kauffman: "There is no guarantee that a business entity will make a profit in any industry. The league talks about some franchises losing money each year, but they don’t talk about the rise in equity of those franchises.

“A franchise might lose $2 (million) to $3 million in a year’s operations but see the value of the franchise rise $17 million. The resales are tremendous. The league overlooks that.”

Kauffman represents several free agents and said one or two might elect to go to Europe rather than wait until the lockout ends and bargaining for free agents begins.

He also said some of his clients might need financial assistance from the players’ association by the end of this year. But he said most players seem to have taken the union’s warnings seriously and have been prepared for the lockout.

“I see fewer players who are involved in buying three or four houses, five or six cars, and toting around an entourage,” Kauffman said. “The last few years, I see far more sensible players, in a financial sense, in the league.”

Kauffman said the players would not accept any semblance of a hard cap on salaries, be it in percentage-of-income form or otherwise.

“The cap was instituted in the early 1980s because the league was in financial trouble,” he said. “It was not intended to be a long-term solution. It’s not needed now. The league says 15 teams lost money. That just isn’t true. If they say it is, let us look at all the books. There are a lot of different accounting procedures used to estimate profits and losses.”

Austin added that the players “seem very ready to miss paychecks.”

“The league is demanding a hard cap, and that won’t be acceptable,” Austin said. “They want to get rid of the Bird exception, and that is not acceptable.”

Kauffman said the league shouldn’t be burdened because four or five franchises are not run properly.

Player representative Mark Termini insisted the league has a tough time crying about monetary problems.

“There are no signs this industry is in financial trouble,” Termini said. “The commissioner makes $9 million a year, the deputy commissioner makes $3 million. Coaches are being paid $4 million, $5 million, $6 million and higher annually. There are entourages in coaching departments that are flown to Chicago where they spend $300 a night to stay at hotels.”

10 questions about the NBA lockout

  1. When will it end?

Commissioner David Stern reiterated Monday that he’s prepared to lose part of the 1998-99 season if a new agreement isn’t reached. Union director Billy Hunter said the players expect it to last through December.

  1. What are they fighting about?

In a word, money. Player salaries are taking up an ever-increasing portion of the revenue pie, and owners want to know exactly how much pie they will be giving away.

  1. What is the league offering?

So far, not much, although both sides agree that veteran players should have a higher minimum salary than younger players. As of now, many players are earning the minimum salary of $272,500.

  1. Why impose a lockout now, instead of November, when the season starts?

Because the league doesn’t want free agents signing under the old system beginning July 1, with teams able to retain all of their own free agents by exceeding the salary cap.

  1. Which side will crack first?

The owners will still receive their television rights fees next season - even if the lockout continues; players - some of whom live from paycheck to paycheck - will feel the pinch much sooner.

  1. Haven’t we been through this before?

Yes, during the three-month lockout of 1995 and the three-hour lockout of 1996. This time, however, the league seems poised for a longer battle.

  1. What is the first casualty?

The 12 NBA players chosen for the world championships were removed from the roster when they refused to commit to playing during a lockout. Now, a team of non-NBA players will represent the United States at the tournament July 27-Aug. 9.

  1. What’s the next step?

The players are heading to Hawaii for a meeting and aren’t due back until mid-July. At that time, Stern and union director Billy Hunter will meet informally.

  1. How does this affect Michael Jordan, Scottie Pippen and the other free agents on the Chicago Bulls?

The Bulls won’t be allowed to talk to the players during the lockout. That means a delay in figuring out whether the dynasty breaks up or stays intact.

  1. What about the WNBA?

The WNBA will play its summer games as scheduled. The women’s league is not affiliated with the Players Association. - Harry Thomas / Staff

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-07-12, By Glenn Rogers

珀杜预计将继续留在马刺

马刺中锋威尔·珀杜(Will Perdue)表示,他期待着在圣安东尼奥度过另一个赛季。

珀杜的去留此前并不确定,因为球队在季后拥有将他释放的选择权。如果珀杜被允许进入自由市场,圣安东尼奥将支付他200万美元。如果留队,他的薪水将从去年的190万美元涨到420万美元。

教练格雷格·波波维奇(Gregg Popovich)已经表示,他预计珀杜将在下个赛季成为马刺的一部分。珀杜周六表示,他的合同条款表明他将继续留在马刺。

“我的经纪人告诉我,停摆从7月1日起冻结了所有球队阵容,”珀杜说。“根据我的合同,截至7月5日,我是一名马刺球员,所以我会留在这里。”

当然,除非发生交易。珀杜是球队中最炙手可热的球员之一,就交易价值而言,他可能是最炙手可热的。

“有很多球队需要一个中锋,我们知道马刺不会交易大卫(罗宾逊)或蒂姆(邓肯)。”珀杜说。“这支球队的伟大之处在于,尽管我们去年取得了成功,但仍有很大的进步空间。我真的很期待看到我们下个赛季能取得什么成就。

“我已经在联盟征战了10年,但我仍然感觉我还有很多年可以打。我对目前的状况感觉很好。”

珀杜表示,薪水上涨是一件好事。

“我认为这算是对我在联盟征战多年的回报,”他说。“现在我正在进行夏季训练,为下一场比赛做准备。”

珀杜只希望停摆能在常规赛开始之前结束。

“你知道怎么回事,”他说。“比赛临近之前才会感到压力。那时他们才会认真开始谈判。我一直与工会保持联系,他们说现在还没有进展。”

- 美国阵容缩减至16人:鲁迪·汤姆贾诺维奇(Rudy Tomjanovich)连续三天观看了数小时的训练,观察了数十名球员,试图从同样才华横溢的球员中挑选出球员,组建一支美国世界冠军球队。

现在是最难的部分。

周六,汤姆贾诺维奇将阵容缩减至16名决赛球员,他的下一个任务是弄清楚如何将这群来自大学和CBA的球员拼凑成一支能够争夺奖牌的球队。

“现在我们的重点是如何成为一支真正的球队。不是一支全明星球队,不是一群来自全国各地不同地方的球员,”汤姆贾诺维奇周六在芝加哥说。“我们必须成为一个家庭。”

杜克大学的明星球员特拉扬·朗登(Trajan Langdon)和大十联盟最佳球员马丁·克利夫斯(Mateen Cleaves)是这16名决赛球员中最有名气的球员。

身高5英尺5英寸的厄尔·博伊金斯(Earl Boykins)因其矮小的身材和精湛的运球技巧而闻名,他也入选了决赛名单。同样入选的还有吉米·金(Jimmy King),他曾是密歇根大学著名的“五巨头”的一员,现在效力于CBA。

其他决赛球员还有:布拉德·米勒(Brad Miller)、基瓦内·加里斯(Kiwane Garris)、迈克尔·霍金斯(Michael Hawkins)、吉米·奥利弗(Jimmy Oliver)、温德尔·亚历克西斯(Wendell Alexis)、蒂姆·布鲁(Tim Breaux)、比尔·爱德华兹(Bill Edwards)、德克萨斯理工大学的杰森·萨瑟(Jason Sasser)、大卫·伍德(David Wood)、阿什拉夫·阿玛亚(Ashraf Amaya)、沃伦·基德(Warren Kidd)和杰拉德·金(Gerard King)。

预计汤姆贾诺维奇将在周二训练营结束之前进行最后一次裁员,并在球队在摩纳哥的训练营结束后公布最终的12人阵容。1998年FIBA世界锦标赛将于7月29日在希腊雅典开幕。

- 美联社对本文有贡献。

点击查看原文:Perdue expects to remain a Spur

Perdue expects to remain a Spur

Spurs center Will Perdue says he’s looking forward to another season in San Antonio.

Perdue’s presence was uncertain because the team had an option to release him after last season. If Perdue was allowed to go into free agency, San Antonio would have paid him $2 million. If retained, the salary jumps from last year’s $1.9 mil lion to $4.2 million.

Coach Gregg Popovich already had said that he expects Perdue to be part of the Spurs next season. Perdue said Saturday that the terms of his contract indicate he will remain a Spur.

“My agent told me that the lockout froze all rosters as of July 1,” Perdue said. “According to my contract then, I was a Spur as of July 5, so I’ll be here.”

That’s barring a trade, of course. Perdue is one of the team’s hottest properties, probably the hottest as far as trade value goes.

“There are a lot of teams that need a center, and we know that the Spurs are not going to trade David (Robinson) or Tim (Duncan),” Perdue said. "The great thing about this team is that, despite the success we had last year, there’s still a lot of room for improvement. I’m really looking forward to see what we can accomplish next season.

“I’ve been in the league now for 10 years, but I still feel I’ve got a lot of years left in me. I feel pretty good about the situation.”

Perdue said the salary jump was nice.

“I kind of look at it as a reward for the years spent playing in the league,” he said. “Now I’m into the summer workouts, getting ready for the next campaign.”

Perdue only hopes that the lockout ends before the regular season gets underway.

“You know how it is,” he said. “There’s no pressure until the games get close. That’s when they’ll really get to work and start negotiating. I’ve been in touch with the union, and they say nothing is going on yet.”

- USA roster trimmed to 16: For three days, Rudy Tomjanovich watched hours of practice and dozens of players, trying to separate equally talented men and come up with a U.S. world championship team.

Now comes the hard part.

With his roster whittled to 16 finalists Saturday, Tomjanovich’s next task is figuring out how to meld his ragtag group of college and CBA players into a team that can compete for a medal.

“Now our focus is how we’re going to become a real team. Not an all-star team, not a group of guys from a whole bunch of different parts of the country,” Tomjanovich said Saturday in Chicago. “We’ve got to become a family.”

Duke standout Trajan Langdon and Big Ten Player of the Year Mateen Cleaves are the biggest names on the list of 16 finalists.

Earl Boykins, who, at 5-foot-5 is known as much for his diminutive stature as he is for his ball-handling skills, also made the cut. So did Jimmy King, who was part of Michigan’s famed “Fab Five” and now plays in the CBA.

The other finalists are: Brad Miller; Kiwane Garris; Michael Hawkins; Jimmy Oliver; Wendell Alexis; Tim Breaux; Bill Edwards; Texas Tech’s Jason Sasser; David Wood; Ashraf Amaya; Warren Kidd; and Gerard King.

Tomjanovich is expected to make one more cut before training camp ends Tuesday, and announce his official 12-man roster after the team’s camp in Monte Carlo. The 1998 FIBA World Championships begin July 29 in Athens, Greece.

- The Associated Press contributed to this report.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-07-05, By Glenn Rogers

马刺教练员、球员进入停摆期的活动

尽管 NBA 对其球员进行了停摆,但联盟及其成员并未处在停工状态。

各个球队仍会继续他们大部分的正常夏季活动。当不消极等待总裁大卫·斯特恩时,球员们将保持他们的计划锻炼、调整和康复过程。

在整个停摆期间,马刺队副总裁格雷格·波波维奇的职责将受到限制。他没有时间与 7 月 1 日加入自由球员池的应征者或球员的代表讨价还价。

他不能与那些自由球员交谈,也不能与球队现有合同的任何球员谈生意。

但波波维奇教练和他的工作人员将保持忙碌。

波波维奇说:“我们将像往常一样为训练营和季前赛做准备。”“一旦我们开始进行比赛,我们将回顾我们期望拥有的球队的进攻和防守。”

“观看录像仍然会占用我们很多时间。我们将审视我们的比赛、其他球队的比赛以及球员片段的常规分解。”

“我们了解我们球队的主要成员,并且我们将观看我们正在考虑加入马刺队的自由球员的比赛录像。无论发生什么事情,这些都是我们在整个夏季都会做的事情。”

波波维奇说,训练和练习赛的细分将在训练营开始之前很长时间制定出来,重点关注最需要发展的球队和球员领域。

他表示,所有球员都已获得他们需要努力的方向和调理计划的指示。

他说:“他们会像几乎每个淡季一样去做。”

他说,他还将忙于面试球队训练师的人选,该职位在约翰·安德森辞职后空缺。

波波维奇还指出,“我们希望威尔·帕杜在下个赛季成为我们团队的一员。”马刺队可以选择终止该中锋的合同并向他支付 200 万美元。否则,帕杜明年将获得 420 万美元。

艾弗里·约翰逊承认停摆可能是漫长而激烈的,他说这次中断会干扰他的部分正常计划。

约翰逊说:“主要的事情是,我无法与波波维奇和(助理教练)汉克·伊根保持联系。”“作为团队领导者之一,我们聚在一起讨论团队的方向以及我们计划在球场上做什么很重要。”

“汉克在夏季期间总是来休斯顿两到三次。我会陪他一起练习,我们会一起看比赛录像。现在我们不能那样做了。停摆以很多小方式造成了伤害。”

“我希望大卫·斯特恩和比利(亨特,球员协会执行董事)在停工之前能够解决问题。但我们球员这次更有条理了。如果联盟想要取消认证,我们都已经签署了协会需要的文件。上次,我们四处奔波试图让他们签字。球员们已经了解了正在发生的事情的所有必要信息。我们知道主要的症结所在。”

症结在于拉里·伯德特例条款,该条款允许球队以任何金额签约他们的自由球员。

约翰逊说:“我只是希望球迷们意识到,我们球员对协议现状感到满意,而联盟对我们进行了停摆,我们并没有罢工。”

约翰逊还表示,他很高兴球队从温哥华签下了安东尼奥·丹尼尔斯。

他说:“自多克·里弗斯离开后,替补控球后卫的位置一直很弱。”“我认为安东尼奥可以打 15 分钟左右,而这正是我们所需要的。然后我们仍然有雷吉(格里),这样就加强了那个位置。”

随着夏季的到来,后卫文尼·德尔·内格罗将努力决定是否与欧洲球队签约。

德尔·内格罗说:“我现在没有截止日期,但他们的时间表早于联盟,所以我必须解决这个问题。否则,我将一直等到一切都结束,与不同的球队交谈并看看会发生什么。”“我不担心这个。就停摆而言,会有很多猜测,有很多说法,但可能直到第 12 个小时,当钱财损失的时候才会有行动。”

马刺队的球探组合将在停摆期间追踪,专业地查看目前未参与联盟的球员,包括自由球员和应征者。

球员人事总监萨姆·舒勒说:“我们将很忙。”“R.C.(布福德)正在观察将在锡拉丘兹友好运动会上比赛的球队。他们大多是大二和大三的学生。耐克和阿迪达斯将举办他们的集训营,我们会在那里。”

“联盟中大多数或全部球队的球探都会参加洛杉矶夏季联赛。”

点击查看原文:Spurs coaches, players locked in on their lockout activities

Spurs coaches, players locked in on their lockout activities

The NBA has locked out its players, but the league and its inhabitants are far from shutdown status.

The various teams will continue most of their normal summer activities. The various players, when not fuming at Commissioner David Stern, will maintain their scheduled workouts, fine-tuning and rehabbing processes.

Spurs vice president Gregg Popovich’s duties will be curtailed throughout the lockout. There’ll be no haggling with representatives of draftees or players who joined the free agent pool July 1.

He can’t talk to those free agents and he can’t talk business with any of the players already under contract with the team.

But Coach Popovich and his staff will remain busy.

“We’ll prepare for training camp and the preseason as we always do,” Popovich said. "We’ll be going over the X’s and O’s for the team we expect to have once we start playing the games.

"Film watching will still devour a lot of our time. We’ll look at our games, games of other teams, the usual breakdowns of the player clips.

“We know the core group of our team, and we’ll look at film of the free agents we are considering adding to the Spurs. These are the things we do all summer regardless of what’s going on.”

Popovich said the breakdown of drills and scrimmages will be worked out long before camp starts, keying on the team and player areas that most need development.

He said all the players already had been given their pointers on what to work on and conditioning programs.

“They’ll do that just like they do in almost every off-season,” he said.

He said he also would be busy interviewing candidates for team trainer, a position vacated when John Andersen quit.

Popovich also noted that “we expect Will Perdue to be part of our team next season.” The Spurs had the option to terminate the center’s contract and pay him $2 million. Otherwise, Perdue will be paid $4.2 million next year.

Avery Johnson, who admits the lockout could be long and bitter, says the interruption will interfere with some of his normal plans.

“The main thing is, I won’t be able to stay in touch with Popovich and (assistant coach) Hank Egan,” Johnson said. "As one of the team leaders, it’s just important that we get together and talk about the direction of the team, what we plan to do on the floor.

"Hank always came over to Houston two or three times during the summer. I’d work out with him, we’d watch film together. Now we can’t do that. The lockout hurts in a lot of little ways.

“I hope David Stern and Billy (Hunter, Players Association executive director) can work things out before there is a work stoppage. But we players are much more organized this time. We’ve all already signed the papers the association needs if it wants to decertify. Last time, we were running around trying to get them signed. The players have all the information needed about what’s going on. We know the main sticking point.”

That point is the Larry Bird exception, which allows teams to sign their free agents for any amount.

“I just hope the fans realize that we players were happy with the agreement the way it was and the league locked us out, we didn’t go on strike,” Johnson said.

Johnson also said he was glad the team picked up Antonio Daniels from Vancouver.

“The back-up point guard position has been weak since Doc Rivers left,” he said. “I would think that Antonio can play 15 minutes or so and that’s what we need. Then we still have Reggie (Geary), and that strengthens that spot.”

As the summer stretches out, guard Vinny Del Negro will be trying to decide whether to sign with a European team.

“I don’t have a deadline now, but their schedule is sooner than the league’s, so it’s something I’ll have to address. Otherwise, I’m just going to wait until it’s all over, speak to different teams and see what happens,” Del Negro said. "I’m not worried about it.

“As far as the lockout is concerned, there’ll be a lot of speculation, a lot said, but there probably won’t be anything done until the 12th hour when money is being lost.”

The Spurs’ scouting combine will be on the trail during the lockout, taking a professional peek at players not currently involved with the league, including free agents and draftees.

“We’ll be busy,” Director of Player Personnel Sam Schuler said. "R.C. (Buford) is watching the team that will play in the Goodwill Games in Syracuse. They’re mostly college sophomores and juniors. Nike and Adidas will have their camps and we’ll be there.

“Most if not all the teams in the league will have their scouts at the Los Angeles Summer League.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-07-12, By Glenn Rogers

难以想象停摆会让比赛无法进行

生存还是毁灭,这是一个问题。

别着急,学者先生。

“你认为停摆会持续多久?” 这是真正的问题。

答案:不知道。但这确实让人觉得愚蠢,认为NBA和球员会失去常规赛的比赛,然后才达成一个他们几个月前就能达成的协议。

但愚蠢的人总会做出愚蠢的事情。

联盟总裁大卫·斯特恩(David Stern)一定希望他也能封锁来自警方的报道。警察一直在发布关于一些联盟球员活动的悲惨故事。

据报道,前马刺球员格雷格·安德森(Greg Anderson)承认参与了一起四人参与的可卡因交易。黄蜂队的安东尼·梅森(Anthony Mason)可能面临民事审判,指控他参与了两名少女的强奸案。梅森承认对这两名女孩构成危险,但刑事检察官撤销了性侵犯和法定强奸的指控。

联盟总裁并不特别喜欢球员进行表演赛或巡回演出,但他很可能会更喜欢这样的善意宣传。

我们想知道,联盟是否希望它在几个月后才对这些叛逆的球员进行停摆。没错,球员们会利用这段时间按照旧条款签下一些合同。但同样重要的是,联盟本来可以利用这段时间,让包括马刺队的蒂姆·邓肯(Tim Duncan)在内的顶尖NBA球员参加世锦赛。

现在,就连斯特恩也正在查看联盟的球员名录,以了解这些参加国际比赛的球员究竟是谁。

比赛的推广商和赞助商仍然感到震惊,他们很可能让他们的律师仔细研究合同条款,看看“退款”这个词是否在那里。

另一方面,这支由边缘球员组成的球队,如果能赢下一两场甚至三场比赛,可能会激发真正的热情。我们经历过“冰上奇迹”,也许我们会在球场上为这样的奇迹欢呼。

想象一下,如果这支球队赢得了全部冠军?

这一切都不新鲜。

早在1987年,NBA球员协会和联盟就为新的协议展开了谈判。

“罢工”和“停工”的字眼不断出现。他们争论的焦点是工资帽、优先续约权和大学选秀。球员们想要取消所有这些。联盟则希望保留所有这些。听起来耳熟吗?

最终,球员们成功摆脱了可怕的优先续约权条款。在过去几年里,他们可以与他们选择的任何球队签约,而不用担心他们的原球队会用威胁匹配任何报价或追逐对方球队的自由球员来吓退追求者。

但工资帽仍然存在,选秀也仍然存在,尽管它已经大幅缩减到只有两轮,而且很快就会缩减到只有一轮。

当时的新的工资帽是616.4万美元,平均工资约为50万美元。球员们保证获得总收入的53%。

现在,工资帽预计将在下赛季达到约3200万美元,球员的平均工资已经接近每年200万美元。

马刺队在1976年进入联盟的成本约为600万美元。1988年,一支新球队的价值达到3250万美元。当温哥华和多伦多加入联盟后,这个数字跃升至1.25亿美元。

然而,他们仍在争斗。

还记得1987年关于选秀球员大卫·罗宾逊(David Robinson)最终将在哪里效力的传闻吗?据报道,尼克斯队用帕特里克·尤因(Patrick Ewing)来交换罗宾逊的选秀权和阿尔文·罗伯逊(Alvin Robertson)。湖人队也努力争取这位海军上将,最终替代卡里姆·阿卜杜勒-贾巴尔(Kareem Abdul-Jabbar)。

如果湖人队拥有魔术师和罗宾逊,他们是否会再赢得一两个冠军?如果尤因和罗宾逊交换球队,他们是否仍然会成为没有总冠军戒指的顶级球员?

- WNBA的座位空空:NBA停摆了,但WNBA还在顽强地航行。

NBA总裁大卫·斯特恩坚持认为,现在是女子联赛蓬勃发展的时候,但平均上座率仍然只有略高于10000人,这要归功于一些关注度较高的市场。

在华盛顿和克利夫兰的冈德竞技场的一场比赛中,只有6657人观看了比赛。在三角洲中心的比赛中,有6145人观看了夏洛特队战胜犹他队。在论坛球馆,只有4851人观看了萨克拉门托队险胜洛杉矶队,使得球馆显得空旷。

- 选秀时尚:我的天哪,一些大学生的敏感一面在6月的选秀大会上展现出来。在第10顺位被选中的保罗·皮尔斯(Paul Pierce)非常关心他的外表。

保罗选择了一件米色的西装,这是他最喜欢的颜色。

“希望我的西装是选秀大会上最漂亮的之一,”他说。“我最糟糕的梦是有人和我穿一样的西装。”

真是这样。

点击查看原文:It's hard to imagine lockout taking games

It’s hard to imagine lockout taking games

To be, or not to be, that is the question.

Not so fast, sir scholar.

“How long do you think the lockout will go on?” That is the question.

Answer: Dunno. But it does seem foolish to think that the NBA and players will lose regular- season games and then agree on a deal they could have agreed on months earlier.

But foolish people do foolish things.

Lord High Commissioner David Stern must wish that he also could lock out reports from police blotters. The gendarmerie continues to spew bleak tales on the activities of some of the league’s players.

Former Spur Greg Anderson reportedly has admitted his involvement in a four-person cocaine operation. Charlotte’s Anthony Mason may face a civil trial on allegations that he was involved in the rape of two teen- age girls. Mason pleaded guilty to endangering the two girls, but criminal prosecutors dropped charges of sex abuse and statutory rape.

The commissioner doesn’t particularly like the idea of the players holding exhibition games or going on tour, but he may well prefer that goodwill publicity.

We’re wondering if the league wishes it had waited another month or so to lock out the rebellious players. True, the players would have used the time to snatch up some contracts under the old terms. But it’s also true the league could have squeezed in the World Championships with the banner NBA players, including the Spurs’ Tim Duncan.

Right now, even Stern is checking the league’s directory of players to learn just who these guys are who are competing to get a spot on the international squad.

The games’ promoters and sponsors remain shellshocked and more than possibly have their lawyers studying the fine print to see if the word refund is etched in there somewhere.

On the other hand, this coming team of scrubs might just generate some genuine enthusiasm if it can win a game or two or three. We’ve had the “Miracle on Ice,” maybe we will be rooting for one on the court.

Imagine if this band won the whole deal?

All of this is nothing new.

Back in 1987, the NBA Players Association and the league locked horns in negotiating for a new agreement.

The words “strike” and “work stoppage” were hurled about. The battle cries were over the salary cap, right of first refusal and the college draft. The players wanted all of them out. The league wanted all of them in. Sound familiar?

Well, the players eventually rid themselves of the ominous right- of-first-refusal clause. For the past several years, they have been able to sign with any team of their choosing without worrying about their original team scaring off suitors by threatening to just match whatever’s offered or going after the suitors’ own free agents.

But the cap is still here and so is the draft, though it has shrunk considerably to just two rounds and soon will be down to just one.

The new cap back then was $6.164 million, creating an average salary of about $500,000. The players were guaranteed 53 percent of the gross revenue.

Now the cap is expected to reach about $32 million next season, and the players’ average salary is pushing $2 million annually.

It cost the Spurs about $6 million to get into the league back in 1976. The value of a new franchise in 1988 reached $32.5 million. It jumped to $125 million when Vancouver and Toronto joined up.

Yet still they fight.

Remember back in 1987 when rumors buzzed about where the drafted David Robinson would eventually play? The Knicks reportedly offered Patrick Ewing for Alvin Robertson and the rights to Robinson. The Lakers, too, were making their push to nab the Admiral to eventually replace Kareem Abdul-Jabbar.

Would the Lakers have won another title or two with Magic and David? Would Ewing and Robinson still be premier players without title rings if they had switched teams?

- WNBA’s seats empty: The NBA is in dry dock, but the WNBA sails doggedly on.

NBA commissioner David Stern insists the time is ripe for the women’s league, but average attendance is still a little over 10,000, and that’s thanks to a few attentive markets.

Only 6,657 showed for a game in Gund Arena between Washington and Cleveland. Some 6,145 appeared at the Delta Center to watch Charlotte sting Utah. And 4,851 made the Forum look empty while Sacramento edged Los Angeles.

- Draft fashion: My goodness, the sensitive side of some of the collegians showed during the June draft. Paul Pierce, selected at No. 10, was quite concerned about his appearance.

Paul chose a beige suit, his favorite color.

“Hopefully, I’ll have one of the nicer suits in the draft,” he said. “My worst dream is for someone to have the same suit as me.”

Do tell.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-07-15, By Compiled from Staff and Wire Reports

马刺队选定新体能训练师

马刺队周二宣布,他们已聘请威尔·塞文宁(Will Sevening)担任球队体能训练师。

塞文宁在加入马刺队之前,曾在印第安纳步行者队担任助理训练师和体能教练长达四年。他总共在步行者队工作了六年,其中两年是兼职职位。

塞文宁是1990年威斯康星大学拉克罗斯分校的毕业生,拥有生物学学士学位。他于1992年获得了美国运动学院的运动医学硕士学位,并在1993年2月获得了国家运动训练师协会的认证。

他还加入了国家力量与体能协会。

点击查看原文:Spurs pick new athletic trainer

Spurs pick new athletic trainer

The Spurs announced Tuesday that they have hired Will Sevening as their athletic trainer.

Sevening comes to the Spurs after spending the last four seasons as assistant trainer and strength coach with the Indiana Pacers. He had been with the Pacers for six years overall, two of those in part-time positions.

Sevening is a 1990 graduate of the University of Wisconsin-LaCrosse with a bachelor’s degree in biology. He received a master’s in sports medicine from the United States Sports Academy in 1992 and became certified by the National Athletic Trainers Association in February of 1993.

He is also a member of the National Strength and Conditioning Association.

Baseball: Trinity coach goes to BC

Peter Hughes, who coached Trinity University to a conference championship last season, has been named head baseball coach at Boston College.

“Peter is one of the rising stars in college athletics,” BC Athletics Director Gene DeFilippo said in a statement announcing the appointment.

Hughes replaces Richard “Moe” Maloney, who retired May 31.

In two seasons as head baseball at Trinity, Hughes led the team to an overall 52-30 record, including last season’s 33-11 record for regular-season wins.

He also served as assistant coach to the 1994 North Atlantic Conference-winning Northeastern University Huskies.

Hughes, 30, is a Boston College High School graduate, played Division I baseball at Davidson College in North Carolina and professionally for the Unique Giants of the Dutch Major League.

Boxing: Holyfield bout back on?

A major hurdle in the rescheduling of Evander Holyfield’s title defense against Henry Akinwande has been cleared, meaning the fight could be back on after being canceled in June, The Atlanta Journal- Constitution reported Tuesday.

Akinwande tested positive for the hepatitis B virus on June 5, a day before the two fighters were to square off for Holyfield’s WBA and IBF championships.

But Akinwande’s most recent blood test showed the residual strain of the virus in his system is noninfectious, the newspaper said.

A potential make-up date of Aug. 29 at Madison Square Garden, the site of the original fight, has been scheduled by fight promoter Don King and Showtime executive Jay Larkin.

But Akinwande can still be denied a license by the New York State Athletic Commission, since the virus still is detectable in his blood. A positive test can occur even after a person recovers.

- Going to the dogs: The New York news conference for the Roy Jones Jr.-Lou Del Valle light heavyweight title fight went to the dogs.

Before it was over, the two fighters made as if to get at one another as promoter Murad Muhammad shouted, “Get your picture now if you’re going to get it.”

Jones, the WBC light heavyweight champion, earlier became upset when Del Valle, the WBA 175- pound champion, said his dog could beat the dog of Alton Merkerson, Jones’ trainer.

“He’s only a puppy,” said Jones, who then made it clear that his dog would beat Del Valle’s. For those who keep track of dogs in boxing, all three canines are rottweilers.

The two fighters made threatening moves at each other after a verbal exchange, while Jones was answering questions from reporters.

The real fight takes place Saturday.

Hockey: Good news for Bowman

Trying to decide if he should return next season, Detroit Red Wings coach Scotty Bowman received good news - he has no heart problems so far.

The 64-year-old coach has said he must be pronounced in excellent health if he is to rejoin the two-time defending Stanley Cup champions. He expects to have an answer this week.

On Monday, a Detroit television station reported that his stress test last week produced an abnormal reading, perhaps caused by artery blockage. Tuesday, Bowman’s cardiologist dismissed the report.

Golf: S.A.'s Beckman in lead

San Antonio’s Cameron Beckman shot a first-round 65 to share the lead with David Montelongo in the Liberty Mutual Texas State Open Championship at McKinney.

Beckman, a Texas Lutheran graduate, had a 32 on the front-nine and a 33 on the back-nine to finish seven under par. He is the current money leader on the Lone Star Tour. Last year, Beckman played on the Nike Tour.

Football: Mackovic gets hip

Former University of Texas coach John Mackovic was listed in good condition Tuesday following hip replacement surgery at Nix Hospital.

Mackovic, who had been bothered by a degenerative right hip for several years, went through the surgery without complication, according to his wife Arlene.

Mackovic will remain in the hospital for several days and begin rehabilition immediately.

Track: Record-breaking run

Hicham El Guerrouj took another long stride past Noureddine Morceli in the annals of middle-distance running, slashing more than a second off the Algerian great’s world record for the 1,500 meters.

El Guerrouj, who beat a fading Morceli to take the 1,500 gold at the World Championships last summer, clocked 3 minutes, 26 seconds at the Golden Gala meet on a cool night in Rome.

By Compiled from Staff and Wire Reports, via San Antonio Express-News

1998-07-22, By Tom Orsborn

马刺将收购WPHL球队权利 圣安东尼奥球队将在99年开始比赛

一位WPHL官员周二表示,一支由马刺队拥有的西区职业冰球联盟球队可能会在1998-99赛季休战。

“我们的计划是今年不让他们上场,但我们将继续努力为1999-2000赛季寻找合适的场地,”WPHL的公共关系总监史蒂夫·切沃纳克(Steve Cherwonak)说。

切沃纳克的言论是在圣安东尼奥律师J·斯科特·罗斯(J. Scott Rose)宣布他已与马刺队达成“最终购买协议”,出售其WPHL特许经营权后不久发表的。

马刺队副总裁兼首席财务官里克·皮奇(Rick Pych)表示,双方希望尽快完成交易。

“仍然有一些条款和条件需要满足,”皮奇说。“我们正在尽一切努力满足这些条件并完成交易。”

罗斯宣布与马刺队达成“最终购买协议”的消息是在他宣布NBA球队收购他的WPHL特许经营权的努力失败后近一个月发表的。

但在6月下旬严肃谈判破裂后,罗斯和马刺队之间的谈判仍在继续。

“但直到(周一)才明显表明这次可以成功,”罗斯说。

目前还不清楚一支马刺队拥有的WPHL球队将在哪里以及何时比赛。龙队与弗里曼体育馆的租约还剩一年,有报道称,拥有中央冰球联盟10支球队中5支球队的洪晨(Horn Chen)可能正在从芝加哥商人唐·莱文(Don Levin)手中收购该俱乐部。

龙队在过去两个赛季参加了国际冰球联盟,目前正在寻求与贝克萨尔县体育馆咨询委员会修改租赁协议,以便他们能够加入CHL。

龙队总裁克雷格·詹金斯(Craig Jenkins)在与莱文协商后,发表了一份声明,谈到了马刺队加入WPHL的举动。

“我的评论是,‘恭喜’,”詹金斯说。“我们祝他们一切顺利。他们过去一直是我们友好的邻居,我们希望他们继续成为友好的邻居。”

詹金斯还补充说,“我们完全希望在本赛季比赛。”

体育馆咨询委员会主席乔·恩斯特(Joe Ernst)表示,本周到目前为止,他已经听取了龙队、CHL和马刺队的代表的意见。

“马刺队已告知我们他们与WPHL的合作关系,以及他们对就可能的(租赁协议)进行一些讨论的兴趣,”恩斯特说。“此外,CHL的洪晨,他一直在与龙队合作,也表达了对体育馆举办CHL比赛的可能性进行进一步讨论的兴趣。”

恩斯特表示,体育馆与龙队的合同禁止该委员会与其他方谈判。

“但我们作为一个公共设施,愿意并能够倾听任何人的意见,”恩斯特说。

当被问及一支马刺队拥有的WPHL球队何时能够开始比赛时,皮奇说,“我们首先需要达到(他们实际上拥有罗斯WPHL权利的那一点),然后才能确定比赛的开始日期。”

罗斯表示,他已从马刺队那里获得“承诺”,承诺尽快组建一支WPHL球队。

“但我认为,在7月下旬的今天,我们很明显,今年秋季做这件事会非常困难,”罗斯说。“但我们必须看看会发生什么。”

WPHL 相关信息

- 联盟名称:西区职业冰球联盟

联盟成员:

- 特许经营球队:奥斯汀、韦科、德克萨斯中部(坦普尔/贝尔顿)、阿马里洛、埃尔帕索、新墨西哥(阿尔伯克基)

- 其他球队:沃思堡、路易斯安那州莱克查尔斯、路易斯安那州门罗、奥德萨、圣安吉洛、路易斯安那州什里夫波特

- 1998-99赛季扩张球队:阿比林、阿肯色州(小石城)、路易斯安那州亚历山大、科珀斯克里斯蒂、密西西比州图珀洛

点击查看原文:Spurs to buy WPHL rights San Antonio team would not begin play until '99

Spurs to buy WPHL rights San Antonio team would not begin play until '99

A Spurs-owned team in the Western Professional Hockey League would probably sit out the 1998-99 season, a WPHL official said Tuesday.

“Our plans are not to have them play this year, but we will continue to work toward securing a suitable venue for the 1999-2000 season,” said Steve Cherwonak, the WPHL’s public relations director.

Cherwonak’s comments came shortly after San Antonio attorney J. Scott Rose announced he had reached “a definitive purchase agreement” with the Spurs for the sale of his rights to a WPHL franchise.

Rick Pych, the Spurs’ vice president/chief financial officer, said the parties hope to close the deal as soon as possible.

“There are still a few terms and conditions that still need to be met,” Pych said. “We are moving as quickly as we can to meet these conditions and close the transaction.”

Rose’s announcement of “a definitive purchase agreement” with the Spurs came nearly one month after he announced that efforts by the NBA team to buy his WPHL franchise rights were dead.

But even after serious negotiations broke down in late June, talks between Rose and the Spurs continued.

“But it wasn’t until (Monday) that it became apparent that it could work this time,” Rose said.

What’s not apparent is where and when a Spurs-owned WPHL team could play. The Dragons have one year left on their lease with Freeman Coliseum and reports have surfaced that Horn Chen, owner of five of the Central Hockey League’s 10 teams, could be in the process of buying the club from Chicago businessman Don Levin.

The Dragons, who competed in the International Hockey League the past two seasons, are currently seeking a modified lease agreement with the Bexar County Coliseum Advisory Board that would allow them to join the CHL.

Dragons president Craig Jenkins, after conferring with Levin, issued a statement about the Spurs’ move to join the WPHL.

“My comment is, ‘Congratulations,’” Jenkins said. “We wish them all the luck in the world. They have been good neighbors to us in the past and we look for them to continue to be good neighbors.”

Jenkins also added that, “We fully look to be playing hockey in the coming season.”

Joe Ernst, chairman of the coliseum advisory board, said that, so far this week, he has heard from representatives of the Dragons, CHL and Spurs.

“The Spurs have advised us of their affiliation with the WPHL and their interest in having some discussions on what might be possible (in regard to a lease agreement),” Ernst said. “Additionally, Horn Chen of the CHL, who has been working with the Dragons, has expressed an interest in discussing further the possibility of the coliseum playing host to a CHL team.”

Ernst said the coliseum’s contract with the Dragons prohibits the board from negotiating with other parties.

“But we are willing and able as a public facility to listen to anybody,” Ernst said.

Asked when a Spurs-owned WPHL team could begin play, Pych said, “We need to get to that point (where they actually own Rose’s WPHL rights) first before determining a start date to play.”

Rose said he has received “a commitment” from the Spurs to put a WPHL team on the ice as soon as possible.

“But I think that it is apparent as we sit here in late July that doing something this fall will be very difficult,” Rose said. “But we have to see what transpires.”

WPHL facts

- Name: Western Professional Hockey League

Who’s in the league?

- Charter franchises: Austin, Waco, Central Texas (Temple/Belton), Amarillo, El Paso, New Mexico (Albuquerque)

- Other franchises: Fort Worth, Lake Charles, La., Monroe, La., Odessa, San Angelo, Shreveport, La.

- 1998-99 expansion franchises: Abilene, Arkansas (Little Rock), Alexandria, La., Corpus Chrsti, Tupelo, Miss.

By Tom Orsborn, via San Antonio Express-News

1998-07-24, By Jerry Briggs

马刺队将在新赛季揭幕战对阵爵士队 - 如果新赛季能够如期举行

如果NBA管理层允许被封锁的球员重返赛场,马刺队将在11月4日主场迎战死敌犹他爵士队,这是周四公布的赛程。

马刺队在过去五个赛季中,三次被爵士队淘汰出局。

不过,马刺队可能并没有像他们对老板们在7月1日实施的封锁可能会持续到常规赛那样担忧爵士队。

在NBA总裁大卫·斯特恩(David Stern)的命令下,马刺队官员不允许谈论联盟的劳资纠纷。

马刺队商业事务副总裁拉斯·布克宾德(Russ Bookbinder)表示,他甚至无法对新赛季能否如期开始表达任何乐观程度。

“我不能对此发表评论,”他说。

相反,他表示他对赛程感到满意,该赛程安排马刺队在周六主场有12场比赛,以及一些在感恩节和圣诞节假期期间的精彩比赛。

“最重要的是12场周六主场比赛,这很棒,”他说。“去年我们也有12场,周六比赛总是我们的上座率最高的比赛。”

马刺队将在12月12日前往墨西哥城对阵洛杉矶快船队。

全国范围内的曝光率将很高,有7场比赛将在NBC电视台播出,另外8场比赛将在TNT或TBS电视台播出。

从竞争角度来看,11月将是一个艰难的月份。在赛季的头一个月,马刺队将与上赛季进入季后赛的球队进行14场比赛中的10场。

此外,马刺队在11月将面临四次连续比赛的挑战。在为期六个月的82场比赛中,马刺队将有19次连续比赛的安排。

卫冕冠军芝加哥公牛队将在11月21日来到圣安东尼奥,但超级巨星迈克尔·乔丹(Michael Jordan)是否会留在公牛队尚待确定。乔丹正在考虑退役。

爵士队在春季西部半决赛中以4-1击败了马刺队,他们将在11月4日和4月1日再次来到圣安东尼奥。洛杉矶湖人队,拥有沙奎尔·奥尼尔(Shaquille O’Neal),将在1月24日和4月5日来到圣安东尼奥。

斯特恩和球员工会执行董事比利·亨特(Billy Hunter)计划在今天进行再次会谈,这是他们本周的第二次会谈。预计他们将安排自6月22日以来的第一次谈判会议。

点击查看原文:Spurs to open next season - if there is one - against Jazz

Spurs to open next season - if there is one - against Jazz

If NBA management allows locked-out players to return to work, the Spurs will open their season Nov. 4 at home against the archrival Utah Jazz, according to the schedule announced Thursday.

The Spurs have been eliminated from the playoffs by the Jazz in three of the last five seasons.

Then again, the Spurs probably aren’t as worried about the Jazz as they are about the prospect that the lockout imposed by the owners on July 1 could last into the regular season.

Spurs officials, on orders from NBA Commissioner David Stern, aren’t allowed to talk about the league’s labor woes.

Russ Bookbinder, Spurs vice president of business affairs, said he couldn’t even state an opinion on his level of optimism that the season would start on time.

“I can’t comment on it,” he said.

Instead, he said he felt good about a schedule that gives the Spurs 12 Saturday home dates and some attractive games around the Thanksgiving and Christmas holidays.

“The high point is 12 Saturday home games, which is great,” he said. “We had 12 of them last year, and Saturday games always end up being our best-attended games.”

The Spurs will play at Mexico City on Dec. 12 against the Los Angeles Clippers.

National exposure will be high with seven games televised on NBC and eight others either on TNT or TBS.

From a competitive standpoint, November will be difficult. In the first month of the season, the Spurs play 10 of 14 games against teams that were in the playoffs last season.

Also, the Spurs are faced with four sequences in November when they will be forced to play on consecutive nights. The Spurs have 19 back-to-back scenarios over the course of the six-month, 82-game schedule.

The defending champion Chicago Bulls will be in town Nov. 21, but whether superstar Michael Jordan will be with the Bulls is in question. Jordan is contemplating retirement.

The Jazz, who defeated the Spurs 4-1 in the Western Conference semifinals last spring, will play in San Antonio on Nov. 4 and April 1. The Los Angeles Lakers, with Shaquille O’Neal, will come in Jan. 24 and April 5.

Stern and players association executive director Billy Hunter were scheduled to talk again today - their second meeting this week. They are expected to set up the first negotiating session since June 22.

By Jerry Briggs, via San Antonio Express-News

1998-08-11, By Jerry Briggs

NBA 将为停摆期间的比赛提供退款和利息

马刺队的季票持有者可能会在秋季收到一个惊喜——退款,并且有利息。

NBA 于周一宣布,联盟各地的季票购买者将获得退款,以及因停摆而取消的任何比赛的利息。

NBA 表示,利息将从季票全额付款到期之日起计算,或如果更晚,则从最终付款的实际日期起计算,利息率为 6%。退款将在每个月底支付。

“我们从未因为劳资纠纷而错过比赛,希望这种情况能继续下去,”马刺队商务事务执行副总裁鲁斯·布克宾德(Russ Bookbinder)说。“我们希望我们的季票持有者继续支持我们。”

联盟管理层和球员协会之间的谈判于周四结束,当时一群老板在谈判 30 分钟后退出了会议。据报道,在关键的财务问题上没有取得进展。

在会议结束后,NBA 副总裁鲁斯·格拉尼克(Russ Granik)表示,谈判已经倒退了一步。目前没有安排新的谈判。

格拉尼克在一份新闻稿中说:“令人遗憾的是,在上周的谈判会议之后,赛季可能无法按时开始的可能性似乎更大。”

格拉尼克表示,在“不幸事件”发生时,季票持有者应该得到公平的待遇。

他说:“在这种情况下,退款政策是正确的做法。”

联盟在 7 月 1 日集体谈判协议到期后将球员锁定。为了控制支出,老板们希望对球员薪资设定一个固定上限。

单场比赛门票持有者有权获得退款或延期观赛。

NBA 赛季定于 11 月 3 日开始。马刺队将于 11 月 4 日在主场对阵犹他爵士队。

点击查看原文:NBA to offer refunds plus interest over lockout

NBA to offer refunds plus interest over lockout

Spurs season-ticket holders may be getting a surprise in the fall - refunds, with interest.

The NBA announced Monday that season-ticket buyers around the league will get their money back, plus interest, for any games canceled because of the lockout.

Interest will be calculated at 6 percent from when full payment for season tickets was due or, if later, the actual date of final payment, the NBA said. Refunds will be paid at the end of each month.

“We’ve never missed a game (because of a labor impasse), and hopefully, that continues,” said Russ Bookbinder, Spurs executive vice president for business affairs. “We hope our season-ticket holders continue to support us.”

A negotiating session between league management and the Players Association ended Thursday when a group of owners walked out of the session after 30 minutes. No progress was reported on key financial issues.

After the meeting, NBA deputy commissioner Russ Granik said negotiations had taken a step backward. No new talks are scheduled.

“Regrettably, after last week’s negotiating session, there seems to be a greater likelihood that the season may not start on time,” Granik said in a press release.

Granik said season-ticket holders should be treated fairly “in the unfortunate event” that games are canceled.

“A refund policy,” he said, “is the right thing to do in this circumstance.”

The league locked out players July 1 when the collective bargaining agreement expired. Citing a need to control expenses, owners want to impose a fixed cap on player salaries.

Holders of single-game tickets will be entitled to a refund or a rain check.

The NBA season is scheduled to begin Nov. 3. The Spurs open Nov. 4 at home against Utah.

By Jerry Briggs, via San Antonio Express-News

1998-08-13, By Glenn Rogers

埃利奥特渴望为马刺带来额外火力 - 前锋利用夏季训练打磨球技

肖恩·埃利奥特(Sean Elliott)或许正是马刺季后赛拼图中缺失的那一块。

埃利奥特,这位身高6尺8寸的老牌前锋,正在进行为期一个夏季的篮球体能训练。上赛季他因左膝手术而饱受伤病困扰,错过了很多比赛。他当初充满乐观地认为,自己能够重返1993年和1996年全明星级别的状态。

然而,埃利奥特仍然被寄予厚望,希望他能成为第三位明星球员,帮助大卫·罗宾逊(David Robinson)和蒂姆·邓肯(Tim Duncan)二人组成的马刺进攻阵容变得更加犀利和全面。

“我感觉很好,非常强壮,”埃利奥特说。“膝盖感觉非常好。我实际的康复已经结束了。现在我在举重、做有氧运动、骑自行车,增强力量。”

本周早些时候,埃利奥特前往休斯敦,在西区网球俱乐部与其他NBA球员、CBA球员和大学生球员一起训练。他正在为即将到来的新赛季做准备——由于老板和球员工会之间的劳资谈判陷入僵局,新赛季可能会推迟。老板们誓言要对球员进行封锁,直到双方达成协议。

“我一直在圣安东尼奥训练,但那只是半场训练,很多练习和投篮,”埃利奥特说。“我想参加一些全场比赛。”

下周,他将前往夏威夷参加皮特·纽厄尔的“大个子训练营”。

“我想打磨一些背身技术,接受一些指导,”埃利奥特谈到这个通常与联盟中7尺高的球员联系在一起的地方。“以前它只针对大个子,但现在(投篮)后卫和小前锋也参加了。我已经在联盟里打了九年了,但你永远不会老到无法学习新东西。

“我没有太多时间享受夏威夷。我将在那里进行两次训练,训练结束后我就会回来。”

埃利奥特将在夏季晚些时候继续在洛杉矶进行季前训练,再次与其他联盟球员和大学生球员进行全场对抗。

过去两个常规赛,他只打了75场比赛。1997年2月2日,他接受了右股四头肌腱手术,错过了1996-97赛季的剩余比赛。去年,他接受了左股四头肌腱手术,错过了常规赛最后42场比赛以及季后赛。

上赛季,他在36场比赛中场均只有9.5分。

然而,埃利奥特坚称,他不应该被排除在季后赛名单之外,他认为自己已经准备好上场打几分钟。他对此仍然感到沮丧。

“我现在还没有准备好谈论这件事,”他说。

他还经历了马刺主教练格雷格·波波维奇(Gregg Popovich)执教下相当动荡的一年,据传他是波波维奇更加激烈的爆发目标之一。

“今年,我将以不同的视角进入新赛季,”埃利奥特说。“我没有设定任何个人目标。我只是想上场打球,努力拼搏,享受比赛。”

点击查看原文:Elliott eager to give Spurs added punch - Forward polishing game with summer workouts

Elliott eager to give Spurs added punch - Forward polishing game with summer workouts

Sean Elliott just might be the missing piece in the Spurs’ playoff puzzle.

Elliott, the 6-foot-8 veteran forward now embarked on a summer of basketball conditioning, staggered through a lost season last year, finally felled by surgery on his left knee. He had begun the year optimistic that he would return to the playing form that led to his All-Star status in 1993 and '96.

Still, Elliott remains the hoped-for third star to sharpen and broaden the primarily two-pronged Spurs offense of David Robinson and Tim Duncan.

“I’m feeling fine, very strong,” Elliott said. “The knees feel real good. My actual rehabbing is over. Now I’m lifting weights, doing aerobics, riding the bike, gaining more strength.”

Elliott traveled to Houston earlier this week and worked out at the Westside Tennis Club with other NBA players, CBA players and collegians. He’s preparing for the upcoming season - which may be delayed since labor contract talks between owners and the players union have stalled. The owners have vowed to lock out the players until the two sides reach an agreement.

“I’ve been working in San Antonio, but that’s just half court and a lot of drills and shooting,” Elliott said. “I wanted to get in some full-court play.”

Next week, he travels to Hawaii to work at Pete Newell’s Big Man Camp.

“I want to polish some post moves, get some coaching,” Elliott said of the venue commonly associated with the league’s 7- footers. "It used to be just for the big guys, but now (shooting) guards and small forwards also attend. I’ve been in the league for nine years, but you’re never too old to learn something new.

“I won’t have much time to enjoy Hawaii. I’ll be going through two-a-days while I’m there, and I’m coming back right after the camp ends.”

Elliott will continue his preseason workouts later in the summer in Los Angeles, again playing full court against other league players and collegians.

He has played in only 75 games the past two regular seasons. He underwent surgery on his right quadriceps tendon on Feb. 2, 1997, and missed the rest of the '96- 97 campaign. Last year, he underwent surgery on his left quadriceps tendon and missed the last 42 games of the regular season and the playoffs.

He averaged only 9.5 points through 36 games last season.

Elliott maintained, however, that he shouldn’t have been left off the playoff roster, believing he was ready to log some minutes. He remains upset about it.

“I’m just not ready to talk about that yet,” he said.

He also weathered a rather tumultuous year with Spurs coach Gregg Popovich, reportedly being the target of some of Popovich’s more-vocal explosions.

“This year, I’m going into the season with a different perspective,” Elliott said. “I’m not setting any personal goals. I’m just going in with the idea of getting out there and playing hard basketball and having fun.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-08-26, By Kevin O’Keeffe

艾弗里·约翰逊不会忘记他与病重的母亲最后一次谈话

马刺队的艾弗里·约翰逊(Avery Johnson)正在迈阿密一家酒店房间里整理行李时,接到了电话。

“我和妻子(卡桑德拉(Cassandra))刚来这里度个短假,我的寻呼机就响了,”艾弗里周二下午说道。

“我知道是什么事,我甚至不用看电话号码。”

电话是他姐姐打来的,她当时在艾弗里母亲位于新奥尔良的家中。

伊内兹·约翰逊(Inez Johnson)一直饱受癌症折磨,病情突然恶化。

“妈妈经历了太多,”艾弗里说。“我知道她会安然离去。再也没有痛苦了。她应得的。”

伊内兹·约翰逊于8月13日在家中去世,这是艾弗里为她买的房子。

“我当时有一些积蓄,尽管我的职业生涯还很不稳定,”艾弗里谈到为妈妈买房子的事时说。

“但我下定决心,在我为自己做点事之前,要先为她做点事。我想让她搬到一个更好的社区,这样她就不必再听到咒骂声,也不必再担心枪声。

“看到她得到房子时脸上露出了笑容,这一切都值得。”

艾弗里很高兴他妈妈最后是在家中的。

“你知道,我妈妈很讨厌医院,就像她那一代的大多数人一样,”他说。“过去几个月,她经常进出医院。”

艾弗里通过电话从休斯敦分享了他关于他妈妈的想法,他在休斯敦度过了大部分休赛期。他当时正在西区网球中心进行训练。

谈论他的妈妈对艾弗里来说很容易,他对上帝的信仰帮助他度过了这段艰难的时光。

“我们爱她,”他说。“她在我的成功中起到了至关重要的作用。今天,我专注于美好的回忆。”

当艾弗里回忆起他母亲谈论她希望他安排的葬礼计划时,他忍不住笑了。

“妈妈告诉我,她不想举行一个冗长的葬礼,”他说。“她还告诉我,‘艾弗里,你一定要确保牧师不要讲太久。’”

艾弗里用他标志性的咯咯笑声结束了这句话。

他的幽默感和积极的思考方式来自伊内兹。

“我父亲(几年前去世)是一名建筑工人,”艾弗里说。“天气不好的时候,他就不能工作。有时候,我们都担心这周结束的时候会不会有东西吃。

“那时,妈妈就会给我们一个火腿三明治,然后说,‘假装是牛排。因为下次就会有真的了。’”

伊内兹·约翰逊是一位心理学家……只是没有在墙上挂羊皮纸。

艾弗里承认,他的母亲在去年春天NBA季后赛期间病得很重。因此,他在首轮系列赛中战胜菲尼克斯的比赛中表现出色,堪称MVP级别的发挥,这更加令人惊叹。

“我妈妈说我应该打得好,‘仅仅因为这样,’”艾弗里说。“她告诉我,不要用她的病作为动力。她告诫我不要在我的运动鞋上写我爸爸的名字。”

艾弗里永远不会忘记他与妈妈最后一次谈话。

“我和她在医院里,”他说。“我们手牵着手坐着,她等待治疗。然后,我妈妈转向我,我们彼此对视。”

不需要言语。

点击查看原文:AJ won't forget his final talk with ill mother

AJ won’t forget his final talk with ill mother

The Spurs’ Avery Johnson was unpacking his bag in a Miami hotel room when he got the call.

“My wife (Cassandra) and I had just arrived for a short vacation when my pager went off,” AJ said Tuesday afternoon.

“I knew what it was. I didn’t even have to look at the telephone number.”

The call was from his sister, who was in New Orleans at Johnson’s mother’s home.

Inez Johnson, who had been suffering from cancer, had taken a turn for the worst.

“Mom had been through so much,” AJ said. “I knew that she was going to be at peace. No more suffering. She deserved that.”

Inez Johnson died Aug. 13 in the home Avery had bought for her.

“I had a little money, although my career was far from stable,” AJ said of buying his mom the house.

"But I made up my mind that I wanted to do something for her before I did something for myself. I wanted to get her out of a neighborhood so she wouldn’t have to hear cursing, wouldn’t have to worry about gunshots anymore.

“Just to see the smile on her face when I got her that house was worth it.”

AJ was glad his mom was home at the end.

“You know, my mom hated hospitals, as most people of her generation did,” he said. “And she’d been in and out of the hospital a lot the last few months.”

Avery shared these thoughts about his mom via telephone from Houston, where he spends much of the off-season. He was in between workouts at the Westside Tennis Center.

Talking about his mom comes easily for AJ, whose faith in God helps him through this difficult time.

“We loved her,” he said. “She was so instrumental in my success. Today, I’m focusing on the good times.”

AJ managed to laugh when he recalled his mother talking about the funeral plans she wanted him to make.

“Mom told me she didn’t want a long funeral,” he said. “And she told me, ‘Avery, you make sure the reverend doesn’t go on and on.’”

Avery punctuated that sentence with his trademark cackle.

His sense of humor and his power of positive thinking came from Inez.

“My dad (who died several years ago) was a construction worker,” AJ said. "And when the weather was bad, he didn’t work. There were times when we wondered if there was going to be something to eat at the end of the week.

“It was then mom would give us a ham sandwich and say, ‘Pretend it’s steak. Because the next time, it will be.’”

Inez Johnson was a psychologist … without the sheepskin hanging on the wall.

Avery admitted that his mother was quite ill during last spring’s NBA playoffs. Thus, his MVP-type play in the opening-round series victory over Phoenix is all that more remarkable.

“My mom said I should play well, ‘Just because,’” AJ said. “She told me I shouldn’t use her illness as motivation. She warned me about writing my dad’s name on my sneakers.”

AJ won’t ever forget his last conversation with his mom.

“I was with her at the hospital,” he said. “We sat holding hands as she waited for a treatment. Then my mom turned toward me, and we looked into each other’s eyes.”

No words were necessary.

By Kevin O’Keeffe, via San Antonio Express-News

1998-08-27, By Glenn Rogers

一旦 NBA 劳资纠纷结束,马刺将与德尔·内格罗续约

自由球员后卫温尼·德尔·内格罗预计将在当前 NBA 停摆解除后不久与马刺队续约。

球员代表杰克·马林周三表示,马刺队已经向德尔·内格罗提供了一个可以接受的方案,如果不是因为停摆,这份合同可能已经续签了。联盟老板于 7 月 1 日将球员停摆,并在球队和球员之间实施了通讯禁令。

“马刺队表示他们会提供一份合同,而这份合同的参数是可以接受的。”马林表示,“停摆造成了干预,但承诺基本上已经达成。”

据报道,这份承诺是一份为期两年的合同,价值在 600 万至 700 万美元之间。

德尔·内格罗持有意大利护照,并收到了来自海外的报价。他的护照向欧洲球队保证,他不会被视为美国球员之一。欧洲球队名单上最多只能有两名美国人。

“那些报价仍在进行中。”马林表示,“但温尼想留在圣安东尼奥。那是他想要效力的球队。这份合同结束后,他仍然可以在海外效力。或者,如果停摆继续下去或威胁要取消 1998-99 赛季,温尼仍然可以加入一支欧洲球队。”

德尔·内格罗之前曾希望将自己的合同延长五到六年,但这个提议不被马刺队总经理格雷格·波波维奇接受。

德尔·内格罗在 92-93 赛季之前与圣安东尼奥签下了一份为期六年的合同,填补了罗德·斯特里克兰离开后的空缺,在上个赛季结束后他成为了自由球员。

德尔·内格罗的合同明显将与蒂姆·邓肯为期三年的新秀合同相吻合。由于这些合同将在同一时间结束,马刺队随后可以利用目前用于德尔·内格罗薪水的资金来满足邓肯的经济需求。

点击查看原文:Spurs to re-sign Del Negro once NBA labor strife ends

Spurs to re-sign Del Negro once NBA labor strife ends

Free-agent guard Vinny Del Negro is expected to re-sign with the Spurs soon after the current NBA lockout is lifted.

Jack Marin, the player’s representative, said Wednesday the Spurs had already offered Del Negro an acceptable package, and it probably already would have been signed if not for the lockout. League owners locked out the players July 1 and imposed a communication ban between teams and players.

“The Spurs indicated the parameters of a contract that they will offer, and they are acceptable,” Marin said. “The lockout intervened, but the promise was essentially made.”

That promise reportedly is a two-year deal worth between $6 million and $7 million.

Del Negro carries an Italian passport and has been offered deals from overseas. His passport assures European teams that he would not be counted as one of the American players. Teams in Europe are allowed no more than two Americans on their rosters.

“Those offers are still being made,” Marin said. “But Vinny wants to remain in San Antonio. That’s where he wants to play. He can still play overseas when this contract ends. Or, if the lockout continues or threatens to cancel the 1998-99 season, Vinny still would be able to get on a European team.”

Del Negro had previously wanted his contract extended five to six years, but that proposal was not acceptable to Spurs general manager Gregg Popovich.

Del Negro signed a six-year deal with San Antonio just before the '92-93 season, filling the slot vacated by Rod Strickland, and became a free agent after last season.

Del Negro’s contract apparently will coincide with Tim Duncan’s three-year rookie deal. Because those deals will end at the same time, the Spurs could then use the money currently earmarked for Del Negro’s salary to help meet Duncan’s financial demands.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-08-30, By Glenn Rogers

卡明斯:罗宾逊交易合理

前马刺球员特里·卡明斯(Terry Cummings) 不会对球队决定交易大卫·罗宾逊(David Robinson) 感到惊讶。

几个月前,关于罗宾逊交易的传闻在圣安东尼奥和联盟中流传,但这些传闻被主教练兼总经理格雷格·波波维奇(Gregg Popovich) 有效地压制了。

说实话,交易这位多才多艺的大个子,这个近十年来一直支撑着球队的男人,将是一场巨大的赌博。但卡明斯,上周回到圣安东尼奥停留了几天,看到了这种阵容调整的潜在优势。

“我认为他们可以交易戴维,”卡明斯说,他在 1989-90 赛季,也就是罗宾逊的新秀赛季来到圣安东尼奥,并在马刺效力了六年。“如果他们在赛季开始后的几个月内观察一下球队的现状,并做出调整,我不会感到惊讶。这将是一个非常合理的商业决策。我相信他们可能能从戴维那里得到他们想要的一切。”

然而,马刺队获得更多拼图,以冲击总冠军的关键在于,不要过早地做出如此令人痛苦、且可能带来灾难性的举动。

罗宾逊一直是蒂姆·邓肯(Tim Duncan) 的福星,让这位年轻球员能够融入比赛,找到自己的位置,展现自己的 NBA 能力。罗宾逊承担了巨大的压力。

“戴维的存在让蒂姆能够融入比赛,而不是让比赛融入蒂姆,”卡明斯说,他现在效力于纽约尼克斯队。“蒂姆仍然可以应对任何事情,但我相信他更希望戴维留在那里。”

卡明斯已经赞扬了邓肯的潜力,并指出这位新秀在马刺队与尼克斯队在纽约的比赛中,承受住了卡明斯通常的强硬防守。

“正如我所说,我对他进行了一些攻击,但他从未抱怨,”卡明斯说。“他很有毅力。”

- 未雨绸缪:特里·卡明斯与尼克斯队的合同还剩下一年。但他将在即将到来的赛季中不得不独自上场,因为查尔斯·奥克利(Charles Oakley) 被交易到多伦多换取马库斯·坎比(Marcus Camby)。

“我与最好的大前锋中的两位查尔斯和巴克·威廉姆斯(Buck Williams) 有过很棒的一年,”卡明斯说。“我们都喜欢强硬的对抗,你可以换下我们中的任何一个,换上另一个。马库斯不是奥克利,但他可以盖帽。他的强硬程度还有待观察,直到我们看到他在场上表现。”

“我认为尼克斯队必须在停摆结束后做出更多调整,”卡明斯说。“我现在 38 岁了,我知道我的上场时间必须有限。我希望能够在离开篮球之后还能行走和奔跑。”

卡明斯已经关闭了他在圣安东尼奥的音乐公司,出售了巨大的办公室和制作大楼。但他仍然在创作音乐和歌词,现在为 Tommy Records 工作。

- AJ 是关键:新泽西控球后卫萨姆·卡塞尔(Sam Cassell) 指出,马刺队的对手试图通过切断进攻的先锋——艾弗里·约翰逊(Avery Johnson),来削弱大卫·罗宾逊和蒂姆·邓肯的威胁。

“AJ 是催化剂,”卡塞尔说。“他们有蒂姆和戴维,但艾弗里是他们的领袖。他让球队保持前进。他是我们最担心的球员,我们试图阻止他做他想做的事情。”

- 魔术队寻找中锋:当赛季最终到来时,奥兰多魔术队将会进入中锋市场。

球队的首选是艾克·奥斯汀(Ike Austin),但也会有很多“我喜欢艾克”的纽扣出现在球队的领子上。

魔术队目前低于工资帽约 400 万美元,可能无法参与竞标大战。马特·盖格(Matt Geiger) 将是他们的下一个目标,然后,排在更远位置的是斯坦利·罗伯茨(Stanley Roberts),他总是准备着把他的庞大体格搬到新的赛场。

点击查看原文:Cummings: Robinson trade sensible

Cummings: Robinson trade sensible

Former Spurs player Terry Cummings wouldn’t be shocked if the franchise decided to trade David Robinson.

Rumors of trade talks regarding Robinson circulated about San Antonio and the league a couple of months ago, but they were pretty effectively stomped upon by head coach/general manager Gregg Popovich.

To be truthful, trading the multitalented big fellow, the man who has kept the team above water for nearly a decade now, would be an enormous gamble. But Cummings, back in town for a few days last week, sees the potential upside of such a roster maneuver.

“I think they could make a trade with Dave,” said Cummings, who came to San Antonio in 1989-90, Robinson’s rookie season, and played six years with the Spurs. “I wouldn’t be surprised if they took a look at where they are after a couple of months into the season and made a move. It would make a lot of sense, a business decision. I’m sure they probably could get all they need or want (in exchange for) David.”

The key to the Spurs gaining additional pieces to the title-run puzzle, though, would be not to make such a wrenching, and always potentially disastrous, move too soon.

Robinson has been a blessing for Tim Duncan, enabling the young player to grow into the game, find his way, discover his NBA abilities. Robinson has handled broad loads of the pressure.

“David’s presence has allowed Tim to expose himself to the game, instead of the game exposing itself to Tim,” said Cummings, now with the New York Knicks. “Tim can still handle whatever happens, but I’m sure he’d prefer to have David back there.”

Cummings already has praised Duncan’s potential, noting that the rookie handled Cummings’ usual pounding play when the Spurs met the Knicks in New York.

“As I said, I laid some shots on him, but he never complained,” Cummings said. “He has heart.”

- Forward thinking: Terry Cummings has another year left on his contract with the Knicks. But he’s going to have to hit the floor in the upcoming season without the company of Charles Oakley, who was traded to Toronto for Marcus Camby.

“I had a great year with two of the best power forwards to play the game, Charles and Buck (Williams),” Cummings said. “We all loved to bang, and you could take one of us out and just put another in. Marcus is not Oakley, but he can block some shots. His toughness will be questionable until we see him on the floor.”

“I’d think the Knicks have to make a couple more moves once the lockout ends,” Cummings said. “I’m 38 now, so I know my minutes will have to be limited. I want to be able to walk and run once I leave basketball.”

Cummings has closed down his music business in San Antonio, selling the huge office and production building. But he’s still writing music and lyrics, now for Tommy Records.

- AJ’s the key: New Jersey point guard Sam Cassell notes that the Spurs’ opponents try to blunt the David Robinson-Tim Duncan threat by lopping off the spearhead of the attacks - Avery Johnson.

“AJ is the catalyst,” Cassell said. “They’ve got Tim and David, but Avery is their leader. He keeps the ship floating. He’s the guy we worry about, and we try not to let him do the things he likes to do.”

- Magic look for center: The Orlando Magic will be in the market for a center when the season finally rolls around.

The team’s first choice will be Ike Austin, but there will be plenty of “I Like Ike” buttons on team lapels.

The Magic, about $4 million under the salary cap, probably will be pushed out of the bidding wars. Matt Geiger would be next on the list and then, considerably further down, there is the Stanley Roberts, who is always ready to heave his considerable bulk onto a new floor.

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-08-31, By Tom Orsborn

汗水工厂 - NBA 球员扎堆休斯顿西区网球俱乐部

休斯顿 - 从十月份到五月(如果你是迈克尔·乔丹(Michael Jordan)的话,可能是六月)的职业篮球比赛,会是一段令人精疲力竭的经历。

很多 NBA 球员在夏季甚至都不想看一眼篮球。一些人利用他们丰厚的薪水,前往夏威夷或其他异国情调的地方,为自己的身体和精神放松充电。

但还有一些人,比如那些经常在休斯顿西区网球俱乐部进行激烈五对五比赛的二十多位球员,他们会在休赛期继续投入到比赛中。

这些 NBA 球员,包括马刺队控球后卫艾弗里·约翰逊(Avery Johnson),每周至少会来这里四次,在这个由商人吉姆·“床垫麦克”(Jim “Mattress Mac” McIngvale) 和他的妻子琳达(Linda) 拥有的高档运动设施里,练习他们的球技和体能。前马刺队教练约翰·卢卡斯(John Lucas) 负责西区的日常运营。

无论是否停摆,这些球员都决心继续打篮球。

“你只有在夏天才能进步,这些球员都知道这一点,” 卢卡斯说,他经常担任比赛裁判,并在比赛结束后指导一些控球后卫。“这是技术训练和安静的提升时间,这些家伙正在利用它。”

“在这里,你可以练习你的比赛,你的动作,”洛杉矶湖人队前锋罗伯特·霍里(Robert Horry) 说。“在这里,你可以练习你的交叉步,你的跳投,你的勾手。此外,你还能保持体型。这一切都是有益的。”

休斯顿长期以来一直是 NBA 球员在夏季寻找五对五比赛的圣地。但直到最近,西区才开始吸引像约翰逊、霍里、新泽西队的萨姆·卡塞尔(Sam Cassell)、底特律队的杰里·斯塔克豪斯(Jerry Stackhouse)、丹佛队的尼克·范·埃克塞尔(Nick Van Exel)、菲尼克斯队的马克·布莱恩特(Mark Bryant)、克利夫兰队的肖恩·肯普(Sean Kemp)、奥兰多的佩尼·哈达威(Penny Hardaway)、湖人队的埃迪·琼斯(Eddie Jones)、以及马刺队的蒂姆·邓肯(Tim Duncan) 和肖恩·埃利奥特(Sean Elliott) 这样的球员。

在 20 世纪 80 年代和 90 年代初,位于休斯顿市中心的 Fonde 休闲中心以其包含了许多 NBA 球星的街头篮球比赛而闻名,其中包括摩西·马龙(Moses Malone)、哈基姆·奥拉朱旺(Hakeem Olajuwon) 和克莱德·德雷克斯勒(Clyde Drexler)。

但当麦克英瓦尔夫妇在 1995 年买下西区时,他们就表明他们希望职业篮球成为该设施的一部分。此后不久,它就成为了休斯顿火箭队的训练基地。WNBA 的休斯顿彗星队在 1997 年成为了该设施的租户。

除了是 NBA 友好的设施外,西区还拥有 Fonde 没有的一些特色。

“我们有一名现场教练,还有一个可供使用的重量训练室,” 卢卡斯说,他在 1997 年成为了该设施的主席。“我们还有餐厅、网球场和托儿所,所以球员可以带他们的家人来。我们试图提供在受控环境中进行比赛和训练的机会。”

“我们努力为他们创造一个友好的训练场所,避免过多的干扰,”吉姆·麦克英瓦尔说,他还拥有 Gallery 家具公司。“这些球员对我们所有的会员都很友善。有这些家伙在这里,对我们的营销和形象也很棒。

“这对每个人来说都是双赢。”

约翰逊是那些在西区训练的 NBA 球员中的非官方领头人。他通常早到晚走,并且成为了麦克英瓦尔夫妇的宠儿。

“我们喜欢 AJ 在这里,”吉姆·麦克英瓦尔说。“他和孩子们相处得很好。他的热情感染了整个地方。”

约翰逊对待比赛很认真,周三他的红色队击败了卡塞尔的蓝色队,他高兴得跳了起来。输掉比赛的球队立即排队进行了一系列从底线到底线的冲刺,由卢卡斯指导。

在比赛间隙,约翰逊向一位访客解释了他为什么选择将大量空闲时间花在西区训练上。

“你会有不同的休赛期训练水平,”他说。“有些人不像他们应该那样努力,我说的是职业运动员,总体而言。然后还有一些人通过大量的举重和跑步来努力训练。他们可能会举一些重量,在跑步机上跑跑步,但仅此而已。

“我的目标是在此基础上 (举重和跑步) 增加两个方面,这样我才能在整个赛季和季后赛中保持稳定,尤其是季后赛。首先,我一直在练习投篮。其次,我一直在练习五对五的比赛。

“如果我在夏季对抗萨姆·卡塞尔和佩尼·哈达威,我就会变得更强。如果我每周能进行四次这样的训练,再加上我的体能训练,我希望在赛季和季后赛中看到效果。

“这为我打下了基础。我对自己说,‘我在夏季一直在做这些,没有理由在季后赛中打不好。’波波 (马刺队教练格雷格·波波维奇(Gregg Popovich)) 也做得很好,他一直提醒我。他说,‘你在夏季打了许多篮球,你现在可以做到这一点。’”

停摆阻止了约翰逊和波波维奇在休赛期见面。这两个人关系密切,约翰逊很想念和马刺队导师的交流。

“波波了解我,”约翰逊说。“我们之间有特殊的关系,我们知道如何彼此交流。例如,如果我连续投丢三个三分球,他会把我拉到一旁,说,‘嘿,宝贝,这不是我们想要的。’”

约翰逊对比赛的热情和对进步的承诺,是卡塞尔、霍里和许多西区常客共同拥有的。

“如果你想成为联盟中最好的球员,你就必须做这样的事,”卡塞尔说。“每年我都努力提升某方面,无论是得分、助攻还是其他什么。像 AJ 和我这样的球员,在职业生涯中都稳步提升了,而这其中的一个重要原因,就是我们在夏季的努力。”

除了打篮球,卡塞尔也是西区力量训练室的常客。

“离开这里后,我感觉自己的身体和体能都很好,我可以直接进入训练营,”他说。

你可以肯定,当卡塞尔的网队队友在训练营中难以跟上他的步伐时,他会想起他在休斯顿的夏季训练。

点击查看原文:Sweat Shop - NBA gym rats flock to Houston's Westside Tennis Club

Sweat Shop - NBA gym rats flock to Houston’s Westside Tennis Club

HOUSTON - Playing professional basketball from October to May - or June if you’re Michael Jordan - can be a draining experience.

A lot of NBA players don’t even want to look at a ball during the summer. Some take advantage of their hefty salaries and head off for Hawaii or some other exotic spot to refresh their bodies and clear their minds.

But then there are guys like the 20 or so regulars who have been spending the off-season involved in intense five-on-five games at Houston’s Westside Tennis Club.

These NBA players, including Spurs point guard Avery Johnson, show up at least four times a week to work on their games and their conditioning at the upscale athletic facility owned by businessman Jim “Mattress Mac” McIngvale and his wife, Linda. Former Spurs coach John Lucas is in charge of day-to-day operations at Westside.

Lockout or no lockout, these players are determined to keep playing basketball.

“The only way you can improve is in the summer, and these players know that,” said Lucas, who often referees the games and works with some of the point guards afterward. “This is technique time and quiet time to get better, and these guys are taking advantage of that.”

“This is where you work on your game, your moves,” said Los Angeles Lakers forward Robert Horry. “This is where you work on your crossover, your jump shot, your hook shot. Plus, you stay in shape. It’s all beneficial.”

Houston has long been a mecca for NBA players looking for five- on-five action during the summer. But it wasn’t until recently that Westside started attracting such players as Johnson, Horry, New Jersey’s Sam Cassell, Detroit’s Jerry Stackhouse, Denver’s Nick Van Exel, Phoenix’s Mark Bryant, Cleveland’s Sean Kemp, Orlando’s Penny Hardaway, the Lakers’ Eddie Jones, and the Spurs’ Tim Duncan and Sean Elliott.

During the 1980s and early 1990s, the Fonde Recreation Center, in downtown Houston, was famous for pickup games that featured many NBA stars, including Moses Malone, Hakeem Olajuwon and Clyde Drexler.

But when the McIngvales bought Westside in 1995, they made it known they wanted pro basketball to be a part of the facility. Soon thereafter, it became the practice home of the Houston Rockets. The Houston Comets of the WNBA became tenants in 1997.

In addition to being an NBA- friendly facility, Westside also has several features that can’t be found at Fonde.

“We have a trainer on hand, and a weight room is available,” said Lucas, who became the facility’s president in 1997. “We also have a restaurant, tennis courts and a nursery, so the players can bring their families. We try to provide the opportunity to play and work out in a controlled environment.”

“We try to make it a friendly place for them to work out and not have a lot of distractions,” said Jim McIngvale, who also owns Gallery Furniture. "The players are nice to all of our members. Having these guys out here is also great for our marketing and image.

“It’s just a win-win situation for everybody.”

Johnson is the unofficial ringleader of the NBA players who work out at Westside. Most days he arrives early and stays late and has become a favorite of the McIngvales.

“We love having AJ here,” Jim McIngvale said. “He is great with the kids. His enthusiasm rubs off on the whole place.”

Johnson takes the games seriously and was seen jumping for joy Wednesday when his red team beat Cassell’s blue team. The losing team immediately lined up to run a series of sprints from baseline to baseline that were directed by Lucas.

During a break in the action, Johnson explained to a visitor why he chooses to spend a lot of his free time working out at Westside.

“You have different levels of off- season conditioning,” he said. "You have some guys who don’t work as hard as they should, and I’m talking about professional athletes in general. Then you have some guys who work hard by doing a lot of lifting and running. They may lift some weights and run on the treadmill, but that’s it.

"My whole thing is I want to add two parts to that (lifting weights and running) so I can be consistent during the season and in the playoffs, especially the playoffs. One, I always work on my shooting. And, two, I always work on five-on-five situations.

"If I’m playing against Sam Cassell and Penny Hardaway during the summer, I’m going to get better. If I can do this four times a week to go along with my conditioning work, I expect results in the season and in the playoffs.

“This gives me a foundation. I say to myself, ‘I’ve been doing all of this in the summer, there is no reason not to play well in the playoffs.’ Pop (Spurs coach Gregg Popovich) also does a good job of reminding me. He says, ‘You played a lot of basketball during the summer, you can do this now.’”

The lockout has prevented Johnson and Popovich from getting together during the off- season. The two men are close, and Johnson misses his conversations with the Spurs’ mentor.

“With Pop, he knows me,” Johnson said. "We have a certain type of relationship, and we know how to talk to each other. For example, if I were to miss three three-pointers in a row, he would pull me aside and say, ‘Hey, baby, that’s not what we want from you.’ "

Johnson’s passion for the game and commitment to improvement are shared by Cassell, Horry and many of the Westside regulars.

“If you want to become the best player in the league, you have to do something like this,” Cassell said. “Each year I try to improve on something, whether it’s scoring or assists or whatever. Guys like AJ and myself have (improved steadily) during our careers, and a big reason is because we work during the summer.”

In addition to playing basketball, Cassell is a regular visitor to the Westside weight room.

“After I leave here I feel so good about my body and my conditioning, and I go right into camp,” he said.

And you can bet Cassell will be thinking about the work he did this summer in Houston when some of his Nets teammates are struggling to keep up with him during training camp.

By Tom Orsborn, via San Antonio Express-News

1998-08-31, By Tom Orsborn

邓肯的赞誉不断

休斯敦 - 蒂姆·邓肯(Tim Duncan)在西区网球中心的训练让他的马刺队友埃弗里·约翰逊(Avery Johnson)对这位1997-98赛季的NBA最佳新秀渴望提升自己已经十分出色的球技印象深刻。

"他非常努力,在跑道上奔跑,举重,”约翰逊说道。“他就像一名新秀自由球员。”

“看到他在夏天如此刻苦训练,我真的很高兴。尽管上赛季他入选了全明星阵容并获得了最佳新秀奖,但他仍然不满足。那些在这里训练的球员都对他的刻苦训练感到震惊。”

约翰逊说,邓肯预计将在下月初回到西区网球俱乐部进行更多训练。

“蒂姆会回来,肖恩·埃利奥特(Sean Elliott)已经在这里了,大卫·罗宾逊(David Robinson)也将在稍后时间过来,”约翰逊说道。

邓肯和犹他爵士队的卡尔·马龙(Karl Malone)被选为最佳阵容的第一阵容前锋。上赛季,邓肯场均得到21.1分,球队最高的11.9个篮板,2.5次封盖,以及全队最高的39.1分钟出场时间。

邓肯上赛季还参加了所有82场常规赛,并以54.9%的命中率与威尔·珀迪(Will Perdue)并列联盟最高。

前马刺队主教练约翰·卢卡斯(John Lucas),西区网球俱乐部的总裁,也对邓肯赞不绝口。

“他的脚步很好,他有潜力成为联盟最伟大的球员之一,”卢卡斯说道。

他是否对邓肯在如此成功的菜鸟赛季后依然如此刻苦训练感到惊讶?

“这就是伟大球员的所作所为,”卢卡斯说道。“不幸的是,联盟中已经没有多少伟大球员了。有很多优秀的运动员,但伟大的球员并不多。”

俱乐部的老板吉姆·麦金维尔(Jim McIngvale)表示,邓肯在俱乐部的训练引发了相当大的轰动。

点击查看原文:Duncan praise continues

Duncan praise continues

HOUSTON - Tim Duncan’s stint at the Westside Tennis Center left fellow Spur Avery Johnson impressed with the 1997-98 NBA Rookie of the Year’s desire to improve his already tremendous game.

“He played hard, he ran on the track, he lifted weights,” Johnson said. "He was like a rookie free agent.

“That really makes me feel good that he is putting in the time during the summer. Even though he was All-NBA and rookie of the year last season, he’s still not content. The guys that are here are amazed that he’s working so hard.”

Johnson said Duncan is expected to return to the Westside Tennis Club for more workouts early next month.

“Tim’s coming back, Sean (Elliott) has been here and David Robinson is supposed to come down later on,” Johnson said.

Duncan and Utah’s Karl Malone were chosen as First-Team All- NBA forwards. Duncan averaged 21.1 points, a team-high 11.9 rebounds, 2.5 blocks and a team-high 39.1 minutes a game last season.

Duncan also played in all 82 regular-season games last year and finished the season tied with Will Perdue for highest shooting percentage (.549).

Former Spurs coach John Lucas, president of the Westside Tennis Club, also had high praise for Duncan.

“He’s got great footwork and has the potential to be one of the game’s greatest players,” Lucas said.

Is he impressed that Duncan is working so hard after such a great rookie season?

“That’s what great players do,” Lucas said. “Unfortunately, the league doesn’t have a lot of great players anymore. It has great athletes, but not a lot of great players.”

Jim McIngvale, the club’s owner, said Duncan’s presence at the facility created quite a lot of excitement.

By Tom Orsborn, via San Antonio Express-News

1998-09-06, By Glenn Rogers

大麦克的小帮手未获马刺教练认可

备受争议的增肌物质雄烯二酮并没有得到马刺队体能教练迈克·布伦加特(Mike Brungardt)的认可。

这种补充剂在体育界声名鹊起,因为圣路易斯红雀队的本垒打王马克·麦格怀尔(Mark McGwire)表示,他将其作为其力量训练计划的一部分。

麦格怀尔惊人的远距离击球,让媒体和体育界人士纷纷涌向信息渠道,寻找这种荷尔蒙的特性。

“我个人不会使用它。我对生长激素并不感冒,”布伦加特说。“我当然不会推荐给我们的任何球员。”

“我们没有球员使用它,至少据我所知没有,”教练说。“如果他们在麦格怀尔事件之前听说过它,我会感到惊讶。”

布伦加特反对这种物质,因为它一旦进入人体,就必须由肝脏处理。“没有多少研究表明它不安全,而且它是合法的,所以是否使用它由麦格怀尔自己决定。

“我敢肯定他知道自己在做什么,”布伦加特说。“他去年已经很大了。他一直打很多本垒打,所以不能说是雄烯二酮的作用。马克一直都很努力地进行力量训练,而且他只服用雄烯二酮大约一年了。”

布伦加特补充说,他并不反对肌酸,一种氨基酸粉末。

“我不反对,”他说。“已经有大量关于肌酸如何提高运动表现的研究。很多论文即将发表,内容非常有利于肌酸。它们很快就会发布。”

“它根本不是生长激素。肌酸存在于正常的食物链中——在鱼类和红肉中,”布伦加特说。“我们的球员可以选择使用它。”

人员变动: 马刺队的远射射手查克·珀森(Chuck Person)在上赛季末暗示,他的背部问题可能会迫使他退役。这位神枪手因为反复背部痉挛而疼痛,他说现在是时候权衡继续在球场上比赛的风险了。

但现在,有报道称这位射手迫切希望重返赛场。

“他当然不会退役,这是肯定的,”珀森的经纪人赫伯·鲁多伊(Herb Rudoy)说。“我几天前才和他通了电话,他感觉很棒。他正在定期训练,他说他正在为一个伟大的赛季做准备。”

哦,兄弟: 也许圣安东尼奥球迷很幸运,来自新墨西哥州阿尔伯克基的马卢夫兄弟(Maloof brothers)几年前未能收购马刺队。

马刺队的现任老板拒绝了马卢夫兄弟的收购要约,并指出他们担心兄弟俩会将球队从阿拉莫城搬走。

乔和加文·马卢夫(Joe and Gavin Maloof)表示,他们没有这种想法,但现在萨克拉门托国王队的球迷有点担心。马卢夫兄弟购买了该特许经营权的少数股权,预计将在一年左右的时间内控制球队。

现在,西海岸报纸的报道称,马卢夫兄弟正在考虑将国王队搬到奥兰治县,那里有迪士尼乐园、美国职业棒球大联盟的安纳海姆天使队和国家冰球联盟的安纳海姆鸭子队。

赛拉斯的声音: 前NBA巨星,前快船队主教练保罗·赛拉斯(Paul Silas)正在努力争取萨克拉门托的空缺职位,但他有时不假思索的言论,并没有让他受到其他教练或总经理的喜爱。

赛拉斯曾经说过:“我见过很多自称是优秀教练的人,但他们什么也没做。”

赛拉斯至少为所有教练留下了反驳的余地,“我想知道他指的是哪位落后的人?”

点击查看原文:Big Mac's little helper not endorsed by Spurs coach

Big Mac’s little helper not endorsed by Spurs coach

The controversial strength- building substance Androstenedione gets no slam- dunk endorsement from the Spurs’ strength and conditioning coach Mike Brungardt.

The supplement’s notoriety exploded in the sports world when St. Louis Cardinals home-run basher Mark McGwire said he uses it as part of his strength program.

McGwire’s eye-popping distance shots sent media and sports personnel racing to information outlets in search of the properties of the hormone.

“Personally, I wouldn’t use it. I’m not high on growth hormones,” says Brungardt. "I certainly wouldn’t recommend it to any of our players.

“None of our players use it, certainly not to my knowledge,” the coach said. “I would be surprised if they had even heard of it before the McGwire thing.”

Brungardt opposes the substance because once it enters the body, it has to be processed by the liver. "There hasn’t been a lot of research that says it’s not safe, and it is legal, so this is up to McGwire whether or not he wants to try it.

“I’d be pretty sure he knows what he is doing,” Brungardt said. “He was a pretty big guy last year. He’s always hit a lot of home runs, so you can’t say it’s Androstenedione that’s doing it. Mark has always worked hard with his lifting programs, and he’s only been taking Andro for about a year.”

Brungardt added that he has no objection to creatine, an amino- acid powder.

“I have no problem with that,” he said. "There’s been a lot of research on creatine and how it enhances performance. A lot of papers are ready to be released on that subject, very favorable to creatine. They’ll be coming out soon.

“It’s not a growth hormone at all. Creatine is in the normal food chain - in fish and red meat,” Brungardt said. “It’s available to our players who want to use it.” Person shedding: The Spurs long-range shooter Chuck Person hinted late last season that his back problems might force him into retirement. The Rifleman, aching from repeated bouts of back spasms, said it was time to weigh the risks of continued action on the floor.

But now, reports are that the shooter is champing at the bit to get back into the game.

“He’s certainly not retiring, that’s for sure,” says Person’s agent, Herb Rudoy. “I just spoke to him again a couple of days ago, and he’s feeling terrific. He’s working out on a regular basis, and he says he’s preparing to have a great season.” Oh, brother: Maybe San Antonio fans were lucky the Maloof brothers from Albuquerque, N.M., weren’t able to snatch the Spurs a couple of years ago.

The current Spurs owners rejected a buyout bid from the Maloofs and noted that they were afraid the brothers would move the team out of the Alamo City.

Joe and Gavin Maloof say nothing of the kind is in their minds, but now Kings fans in Sacramento are a bit concerned. The Maloofs bought a minority interest in that franchise and are expected to control the team after a year or so.

Now, reports in West Coast papers have the Maloofs thinking about taking the Kings to Orange County, home of Disneyland, the Anaheim Angels of the American League and the NHL’s Anaheim Mighty Ducks. Sounds of Silas: Former NBA great and former Clippers coach Paul Silas is trying to grab the vacant spot in Sacramento, but his sometimes from-the-hip vocal shots never endeared him to other coaches or general managers.

Silas once noted, “I’ve seen plenty of guys who are supposedly outstanding coaches, and they do absolutely nothing.”

Silas at least left open the door for all coaches to retort, “I wonder what laggard he is referring to?”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-09-13, By Glenn Rogers

球场上的唇枪舌战:乔丹占据话题中心

NBA 的夏季休赛期仍在继续。

与此同时:

  • 球场上的秩序:迈克尔·乔丹(Michael Jordan) 继续用他耀眼的光芒、调皮的言语和挑逗的动作吸引着人们的注意。他在法庭上大放异彩,力图驳斥对他提出的约 4000 万美元的诉讼。他被指控违反了一份出演篮球电影的合同。

博·金布尔(Bo Kimble) 最终填补了这个角色,这更加印证了人们的看法:这个篮球角色远远配不上像乔丹这样的球星。

乔丹暗示,尽管此前坚持退休,但他可能在本赛季重返公牛队。这位“飞人”还狡黠地暗示,教练菲尔·杰克逊(Phil Jackson) 也可能回归,尽管他曾坚定地表示不会这样做。

如果杰克逊、乔丹和皮蓬三人组重返赛场,芝加哥球迷近乎整个赛季的焦虑将化为泡影,他们应该把这种情绪发泄到某个人的身上。

  • 网络的力量:渴望新赛季到来的球迷应该从电视网络那里获得帮助。

电视网络巨头们因凭借巨额资金破坏了体育而受到指责,他们应该在比赛开始丢失后,开始对联盟主席大卫·斯特恩(David Stern) 和球员协会执行主席比利·亨特(Billy Hunter) 施压。

电视网络不喜欢自己的节目安排因外部力量而被打乱,这会导致他们被迫插入收视率堪忧的替代节目。

当 11 月初的比赛被取消时,TNT 会感到恐慌。如果他们吹嘘的每年圣诞节纽约尼克斯的比赛受到威胁,NBC 不会容忍双方半途而废的谈判。

TNT 和 NBC 支付了数百万美元,让球员们成为年轻的富豪,并为球队注入了资金,至少让他们能够勉强维持收支平衡。这些网络将成为非官方的裁判,随时准备对双方吹响哨声。

具有讽刺意味的是,如果电视的资金从未开始涌入,这些球队可能仍在努力在体育界站稳脚跟,球员们也可能仍然离普通民众更近。

别忘了那些运动鞋公司——耐克、锐步和匡威会向比利·亨特耳边灌输不少于两美分的意见。

  • 医生,情况怎么样?道格·里弗斯(Doc Rivers),前马刺队和亚特兰大老鹰队的球星,现任联盟电视分析师,正在圣安东尼奥指导和推动马刺队球员进行训练,担任着非官方的教练角色。

到目前为止,他对肖恩·埃利奥特(Sean Elliott) 从膝盖手术中恢复过来的状态感到满意,并称赞了蒂姆·邓肯(Tim Duncan)、蒙蒂·威廉姆斯(Monty Williams) 和威尔·珀杜(Will Perdue) 的刻苦训练。

里弗斯强调,埃利奥特的比赛中,心理因素必须恢复到全明星水平。

“对于肖恩来说,他必须对自己充满信心。除了身体状况良好之外,他必须保持积极的心态,”里弗斯说。“从进攻中的第二选择降到第三选择,这可是个大问题。”

如果你不是控球后卫,这句话就格外残酷。控球后卫持球时间很长,实际上,里弗斯指出,球员不会仅仅降到第三选择,而是降到第四选择。

“你不会在最喜欢的区域接到球。你接到球的时候可能是快攻,可能是边线球,而且通常是在时间快要结束的时候。你没有机会观察和做出自己的动作,”里弗斯说。

对埃利奥特心理的打击几乎和膝盖的撕裂一样严重。

里弗斯将等待真正的比赛时间才能做出最终评估。时机、手感和心理准备将在 11 月和 12 月到来。

“即使是迈克尔·乔丹在从退役中回归后也经历了他自己的地狱,”里弗斯说。“他的数据对其他人来说都很棒,但对迈克来说就不一样了。肖恩现在必须从去年的地狱中回归。”

点击查看原文:Court talk consumes Jordan

Court talk consumes Jordan

The NBA continues its summer slumber.

Meanwhile:

- Order in, on the court: Michael Jordan continues to dazzle, tease and taunt. He wowed with his presence in a courtroom, where he hopes to slam attempts to sue him for about $40 million. He is accused of breaking a contract to star in a basketball movie.

Bo Kimble eventually filled the role, giving credence to the notion that the basketball character was too far beneath the likes of a Jordan.

Jordan hints that he may return to the Bulls this season, despite earlier insistence that he was again looking to retire. His Airness also impishly implied that Coach Phil Jackson may return, despite steadfast declarations to the contrary.

Should the trio of Jackson, Jordan and Pippen venture back, Chicagoans’ almost season-long angst will have been for naught, and they should take it out of somebody’s hide.

- Networking: Fans hungering for the season to get under way should get help from the television networks.

Chastised for ruining sports with windfalls of cold cash, the network titans should begin squeezing both commissioner David Stern and Players Association executive director Billy Hunter once games are lost.

Networks don’t like having their schedules jumbled by outside forces, causing them to jam in ratings-questionable substitutes.

TNT will become alarmed when early November games are obliterated. NBC will not tolerate half-hearted negotiating between the two sides if its trumpeted annual Christmas battle featuring the New York Knicks is jeopardized.

TNT and NBC pay the millions that make players young rich kids and infuse teams’ coffers with the dough to at least eke into the black. The networks will be the unofficial refs, ready to blow the whistle on both sides.

Ironic that if television’s bucks had never started flowing, the teams would still be struggling to make a foothold in the world of sports, and the players would have remained far closer to the common man.

And don’t forget the sneaker guys - Nike, Reebok and Converse will pour more than two- cents worth Billy Hunter’s ears.

- What’s up, Doc? Doc Rivers, former Spurs and Atlanta Hawks great and current league TV analyst, is taking on unofficial coaching duties by guiding and pushing bands of Spurs through workouts in San Antonio.

Thus far, he likes what he sees of Sean Elliott’s comeback from knee surgery and praises the relentless work of Tim Duncan, Monty Williams and Will Perdue.

Rivers emphasizes that the mental aspect of Elliott’s play has to return to All-Star status.

“With Sean, he has to feel good about himself. As well as being physically OK, he must be in a positive mood,” Rivers said. “Going from No. 2 to No. 3 option on offense is huge.”

It can be brutally true if you’re not the point guard. The point man has the ball so often that, in reality, Rivers notes that a player doesn’t drop just to the third option, but down to fourth.

“You don’t get the ball in your favorite spots. You get it on kick outs, on swing outs, often when the clock is running down. You don’t get a chance to look and make your move,” Rivers said.

The blow to Elliott’s psyche was as damaging almost as much as the rip in his knee.

Rivers will await real game time to make any final evaluations. Timing and touch and mental readiness come in November and December.

“Even Michael Jordan went through his particular hell when he came back from retirement,” Rivers said. “His numbers were great for anybody else, but not for Mike. Sean now has to come back from his hell of last year.”

By Glenn Rogers, via San Antonio Express-News

1998-09-21

大卫·罗宾逊在NBA停摆期间成为讲师

圣安东尼奥马刺队(San Antonio Spurs)的大卫·罗宾逊(David Robinson)将在周四成为校园里的大人物,届时他将在德克萨斯大学圣安东尼奥分校(University of Texas at San Antonio)商学院的弗罗斯特银行杰出讲座系列(Frost Bank Distinguished Lecture Series)发表演讲。

罗宾逊可能是马刺队的中锋,但他将以其大卫·罗宾逊基金会(David Robinson Foundation)首席执行官的身份发表演讲,该基金会去年向卡弗文化中心捐赠了500万美元,用于建立卡弗学院(Carver Academy)。

这是NBA球员有史以来最大的单笔捐款。嘿,迈克尔,你在哪里,伙计?

该基金会还为91名当地学生提供奖学金和指导项目,为饥饿的人提供食物计划,以及“露丝项目”(The Ruth Project),为贫困婴儿提供尿布和婴儿食品。

免费讲座将于上午11点在UTSA商学院礼堂2.01.02室举行。

除了该基金会之外,其他一些主题也可能会出现,尤其是在问答环节。NBA球员停摆以及交易传闻是观众可能想要了解的两个话题。

罗宾逊能做好反弹准备吗?

点击查看原文:Monday Briefing

Monday Briefing

Valero CEO seems disinclined to hang up his spurs Bill Greehey won’t soon be stepping down from his post atop one of the biggest publicly traded companies in town.

Valero Energy Corp. Chief Executive Officer Greehey said last summer he would retire in June 1999, when his two-year contract expired.

But in a recent interview, the 62-year-old exec said he wasn’t quite ready to go, and didn’t indicate when he would be.

“As long as it’s fun, and it’s not work, I’ll stick around,” he said.

It’s not the first time Greehey has had a change of heart. He retired from Valero in June 1996, turning the reins over to natural gas heavyweight Joe Becraft.

But five months later, he was wooed back. The firm divested itself of its natural gas business, slimming down under Greehey to a pure refining and marketing company.

Becraft eventually landed at Aquila Gas Pipeline Corp., which has struggled with swooning commodity prices of late.

“I agreed to stay on for two years to get everybody calmed down, especially the financial community,” Greehey says now.

A year ago, Greehey spoke of the dynamic, youthful managers - a few in their 40s - poised to become the key architects of Valero’s future.

Since then, Valero has acquired a fifth refinery, and Greehey’s right-hand man Ed Benninger, 56, announced his retirement. The departure of the vigorous Greehey seemed increasingly unlikely.

“We’ve got a bright young management team. But they are young and they are inexperienced,” Greehey said.

Spurs Part II: Big Dave turns lecturer during NBA lockout

The San Antonio Spurs’ David Robinson will be the big man on campus Thursday when he speaks for the University of Texas at San Antonio College of Business’ Frost Bank Distinguished Lecture Series.

Robinson may be the Spurs’ center, but he will be speaking as chief executive of his David Robinson Foundation that last year donated $5 million to the Carver Cultural Center to establish the Carver Academy.

That’s the largest single gift ever from an NBA player. Hey, Michael, where have you been, dude?

The foundation also supports a scholarship and mentoring program for 91 local students, a food program for the hungry and “The Ruth Project” that provides diapers and baby food to needy infants.

The free lecture is at 11 a.m. in the Business Auditorium, Room 2.01.02, at UTSA.

As important as the foundation is, some other subjects likely will come up, especially during questions-and-answers. The NBA player lockout, and trade rumors are two likely topics the audience would like to hear about.

Will Robinson be ready on the rebound?

Trio to be paid tribute at distinguised alumni bash

Three businessmen will be honored during the 1998 St. Mary’s University Distinguished Alumni dinner, set for 7 p.m. Oct. 2 at the Marriott Rivercenter Hotel Grand Ballroom.

They are: Gregory Crane, retired president of Broadway National Bank; Jim Koett, retired president of TETCO Stores Inc., and Frank Liberto, president, owner and chief executive of Liberto Management Co. Inc.

For reservations, call 436-3327.

Trade mission to take group to South American centers

Ready or not, San Antonio business is headed to Buenos Aires, Argentina, and Santiago, Chile, in the form of an Oct. 24-31 trade mission sponsored by the Free Trade Alliance San Antonio and the city International Affairs Department.

Heading the trade mission will be City Council member Debra Guerrero and former Mayor Nelson Wolff, now chairman of the Greater San Antonio Chamber of Commerce.

The trip is supported with a federal market development grant. The trip will include matchmaking sessions in both South American capital cities, participation in a Santiago trade show and meetings with civic and business leaders, import-export organizations and industry associations.

Cost is $3,500 per person for single occupancy, $2,850 for double occupancy. So far, 29 people have signed up. The alliance hopes to have everyone on board by Friday. For information and reservations, call the alliance at 229-9036.

Seminar to offer latest on business opportunities to the south

Small-and medium-sized businesses will not have to leave San Antonio to explore business opportunities in Mexico and Latin America.

A seminar on that subject will be held Sept. 30 by San Antonio-based North American Development Bank and Washington-based Inter-American Development Bank. It will last from 8 a.m. to 3 p.m. at the downtown Hyatt Regency Riverwalk Hotel.

Bank representatives will discuss procurement and contracting opportunities opening up at the two development banks. Participants will learn about the bidding process for equipment, civil works and consulting.

The keynote luncheon speaker will be Awilda Marquez, director-general of the U.S./Foreign Commercial Service at the U.S. Department of Commerce.

The two banks account for thousands of contracts each year. Cost for the seminar is $45. For information and registration, contact the Free Trade Alliance San Antonio at 229-9036.

Ex-San Antonian now consul general for U.S. in Mexico

Former San Antonian Oliver Pastrano Garza has been named U.S. consul general based in Guadalajara, Mexico.

Garza was a community counselor and juvenile probation officer before becoming admissions director for St. Mary’s University. He started his diplomatic career in 1971 and has served tours in Panama, South Korea, the Dominican Republic, Ecuador, Mexico and Uruguay.

Garza last served in Bogota, Colombia, before arriving in Guadalajara.

Lockheed to buy satellite service provider

Comsat Aerospace and defense giant Lockheed Martin Corp. has agreed to buy Comsat Corp., a government-sanctioned company that provides access to international satellite networks, in a cash and stock deal valued at $2.7 billion.

The deal announced Sunday is subject to approval by Comsat shareholders and Federal Communications Commission. It’s expected to be completed by the end of 1999.

Under the deal’s first phase, Lockheed will buy up to 49 percent of outstanding Comsat stock for $45.50 per share in cash, a 33 percent premium over Comsat’s closing value Friday of $34.121/2 on the New York Stock Exchange. This part of the deal is expected to be worth $1.3 billion.

The transaction’s second phase is contingent on pending federal legislation aimed at privatizing the worldwide satellite communications network. The legislation’s goal is to save consumers billions of dollars through increased competition in long-distance telephone rates and other services.

Special software for schools part of grant’s mission

About 280 middle and high schools in the 12-county Alamo area are about to get a surprise gift of new career-planning software for students, thanks to $60,000 that Alamo Workforce Development Inc. is compelled to spend in the next six weeks.

The money is from a $75,000 School-to-Careers state planning grant, of which 80 percent must be spent by Oct. 31. The penalty for missing the deadline is losing $1.3 million of state and federal funds for work-related educational programs in area schools during the coming year.

So, without asking the schools, the Alamo Workforce board’s School-to-Careers committee proposes to buy all of them the 1998 version of Texas CARES (Career Alternative Resource Evaluation System) designed by the Texas Workforce Commission to help people match their interests with suitable occupations.

Shopping channel to start ‘clothes bank’ here

QVC Inc., the television retailer that takes orders at its San Antonio call center, announced last week that it will launch a “clothes bank” for area welfare recipients who are starting jobs.

The Philadelphia-based company plans to donate 510 pieces of clothing valued at $26,000 to Alamo Workforce Development Inc. for participants in its welfare-to-work programs.

That’s in addition to QVC’s partnership as an employer in a welfare-to-work teleservice training program run by Northwest Vista College.

Pratt & Whitney at the ready for backup role

Preparing for possible glitches in transferring jet engine repair work at Kelly AFB to an outside contractor in the coming months, the Air Force has awarded Pratt & Whitney San Antonio Inc. a $30.2 million contingency contract to stand by and pick up any slack.

“We’ll be a backup if needed during the transition period, depending on who wins the contract and their plan” for taking over the work, Pratt & Whitney’s Ray Wolf said.

It doesn’t mean any extra jobs at company shops at Kelly or Alamo Downs Business Park, Wolf said.

Pratt & Whitney is itself leading a team of bidders for the $660-million-a-year engine repair contract which the Air Force is now scheduled to award in early October.

via San Antonio Express-News