马刺中文论坛
用户名 忘了密码?
密码 注册

马刺中文论坛 » 水族馆 » [分享]读书笔记之《飞鸟集》

 
主题工具
 2005-05-26 11:37  #1
球童
 
加入日期: 2005-02-07
帖子: 66
现金: 0 盾
[分享]读书笔记之《飞鸟集》

罗宾德拉纳德.泰戈尔(,1861-1941),享誉世界的印度诗人,小说家,思想家.他生于孟加拉一个富有哲学和文学修养的贵族家庭,8岁就学着写诗,并展露出非凡的天赋,13岁时就能创作长诗和颂歌体诗,1878年赴英国留学,1880年回国后专门从事文选写作.1912年,泰戈尔自译的英文版<吉檀迦利>出版,轰动了整个世界.1913年他因该诗集荣获诺贝尔文学奖,从此跻身于世界文坛.

泰戈尔一生共写了50多部诗集,其中最著名的有<吉檀迦利>,<飞鸟集>,<园丁集>,<新月集>,<采果集>等.另外他还创作了12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本以及大量的文学,哲学,政治论著.

摘录:
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way.
只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.
让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。

Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了.
秋天的黄叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上.

One troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!

The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具.
它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻.

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她笑着摇摇头,飞走了.

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了.

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water.
Will you carry the burden of their lameness?
舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中.

The road is lonely in its crowd for it is not loved.
道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。           

The false can never grow into truth by growing in power.
虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
一些看不见的手指,如慵懒的微风,在我心上奏出潺潺的乐章.

"What language is thine, O sea?"
"The language of eternal question."
"What language is thy answer, O sky?"
"The language of eternal silence."
"大海啊,你说的是什么?"
"是永远的质疑."
"天空啊,你回答的是什么?"
"是永恒的沉默."


"I cannot keep your waves," says the bank to the river,"let me keep your footprint in my heart."
河岸对河流说:"我留不住你的浪花,就让我把你的足迹留在心里吧."

Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因为峭壁的高耸,而让你的爱情坐在上面.

Dream is a wife who must talk,
Sleep is a husband who silently suffers.

梦是一个一定要谈话的妻子。                    
睡眠是一个默默忍受的丈夫。                    

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
今天清晨,我坐在窗前,世界就如一个过客,稍歇片刻,向我点点头,便走了.

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
这些零碎的思想,是树叶沙沙之声;它们在我的心头,欢快地低语着.

What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不见自己,你所见到的只是自己的影子.

My wishes are fools, they shout across thy song, my master.
Let my but listen.
主啊,我的那些愿望真是傻透了,它们喧闹着穿过你的歌声.
只让我聆听吧.

The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.
集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。                          
The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,
your mother. I am to give you fresh birth.
夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。

We live in this world when we love it.
我们在热爱世界时便生活在这世界上。

Tha I exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,是一个永恒的惊奇,这就是人生.

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休憩之于工作,正如眼睑之于眼睛.

Man is a child, his power is the power of growth.
人是一个初生的孩子,成长是他的力量.

Wrong cannot afford defeat but Right can.
谬论经不起失败,但真理却不怕失败.

WE read the world wrong and say that it deceives us.
我们看错了世界,反而说它欺骗了我们.

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
每个孩子出生时都带来了讯息---上帝对人类并未灰心失望.

The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.
小草在地上寻觅伴侣.
树木在天空寻觅寂寞.

Man barracades against himself.
人类时常对自己筑起堤防.

Let this be my last word, that I trust thy love.
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。


The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
刀鞘在保护刀的锋利时,自己也满足于它的驽钝.

The echo mocks her origin to prove she is the original.
回声讥笑她的原声,借以证明她是原声.

Asks the Possible to the Impossible, "Where is your dwelling place?"
"In the dreams of the impotent," comes the answer.
"可能"问"不可能":
"你住在哪里?"
它回答道:"在那无能者的梦里."

If you shut your door to all errors, truth will be shut out.
如果你把所有的错误拒之门外,那么真理也会被关在外面.

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
当你不想说出完全的真理时,畅所欲言是轻而易举的.

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
摘下花瓣,并不能得到花的美丽.

The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.
沟渠总是认为,河流的存在,只为供给它水流.

Silence will carry your voice.
沉默蕴涵着言语.

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
你对我微笑着,沉默不语.我觉得,为了这个,我已等待很久.

The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

Do not blame your food because you have no appetite.

God find himself by creating.

The stars are not afraid to appear like fireflies.

Life is given to us, we earn it by giving it.

We come nearest to the great when we are in humility.

God says to man, " I heal you therefore I hurt you, love you therefore punish."

I cannot choose the best.
The best chooses me.

By touching you may kill, by keeping away you may process.


PS:以上仅仅是本人在看《飞鸟集》时摘录的一些句子。
在百度上查了一下,发现有不少网站有泰戈尔的作品集,这里有一个连接,有兴趣的同学可以看看
http://www.hornbill.cdc.net.my/wg/tagore/
__________________
Home is people, not a place!
echo离线中   引用
 2005-05-26 11:50  #2
苦力
 
加入日期: 2005-01-08
帖子: 1378
现金: 49 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

泰戈尔的诗很让人爱不释手,此外,我还想推荐一下我也很喜爱的纪伯伦的《沙与沫》以及《先知》!我觉得诗真的能洗涤和净化人的心灵……
elta离线中   引用
 2005-05-26 11:57  #3
苦力
 
加入日期: 2005-01-22
帖子: 1334
现金: 529 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

偶没看过...

不过一直想看啊...
__________________
依然吉诺~! : :
木偶猪离线中   引用
 2005-05-26 11:59  #4
It's Blue
 
加入日期: 2005-01-16
帖子: 2977
现金: 95 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

let life be beautiful like summer flowers
and death like autumn leaves
__________________
Between the desire and the spasm, between the potency and the existence, between the essence and the descent, falls the shadow.
This is the way the world ends.
稻稻草离线中   引用
 2005-05-26 12:44  #5
球童
 
加入日期: 2005-02-07
帖子: 66
现金: 0 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

找来了纪伯伦的《沙与沫》:p

沙与沫 纪伯伦

1 我永远在沙岸上行走,在沙土和泡沫的中间。高潮会抹去我的脚印,风也会把泡沫吹走。但是海洋和沙岸,却将永远存在。

2 我曾抓起一把烟雾。然后我促掌一看,哎哟,烟雾变成一个虫子。我把手握起再伸开一看,手里却是一只鸟。我再把手握起又伸开,在掌心里站着一个容颜忧郁,向天仰首的人。我又把手握起,当我伸掌的时候,除了烟雾以外一无所有。但是我听到了一支绝顶甜柔的歌曲。

3 仅仅在昨天,我认为我自己只是一个碎片,无韵律地在生命的穹苍中颤抖。现在我晓得,我就是那苍穹,一切生命都是在我里面有韵律地转动的碎片。

4 他们在觉醒的时候对我说:“你和你所居住的世界,只不过是无边海洋的无边沙岸上的一粒沙子。“在梦里我对他们说:“我就是那无边的海洋,大千世界只不过是我的沙岸上的沙粒。“

5 只有一次把我窘得哑口无言,就是当一个人问我,“你是谁?“的时候。

6 我想使自己完满起来。但是除非我能变成一个上面住着理智的生物的星球,此外还有什么可能呢?这不是第一个人的目标吗?

7 一粒珍珠是痛苦围绕着的一粒沙子所建造起来的庙宇。是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的身体呢?

8 给我静默,我将向黑暗挑战。

9 当我的灵魂和肉体由相爱而结婚的时候,我就得到了重生。

10 记忆是相会的一种形式,忘记是自由的一种形式。

11 人性是一条光河,从永久以前流到永久。

12 除了通过黑夜的道路,人们不能到达黎明。

13 我的房子对我说:“不要离开我,因为你的过去住在这里。“道路对我说;“跟我来吧,因为我是你的将来。“我对我的房子和道路说;“我没有过去,也没有将来。如果我住下来,我的住中就有去,我的去中就有住,只有爱和死才能改变一切。“

14 奇怪和很,对某些娱乐的愿望,也是我痛苦的一部分。

15 我不知道什么是绝对的真理。但是我对于我的无知是谦虚的,这其中就有了我的荣誉和报酬。

16 在人的幻想和成就中间有一段空间,只能靠他的热望来通过。

17 天堂就在那边,在那扇门后,在隔壁的房里;但是我把钥匙丢了。也许我只是把它放错了地方。

18 一个人的意义不在于他的成就,而在于他所企求成就的东西。

19 我们中间,有些人像墨水,有些人像纸张。若不是因为有些人是黑的话,有些人就成了哑巴。若不是因为有些人是白的话,有些人就成了瞎子。

20 给我一只耳朵,我将给你以声音。

21 我们的心才是一块海绵;我们的心怀是一道河水。然而我们大多宁愿吸收而不肯奔流,这不是很奇怪吗?

22 当你想望着无名的恩赐,怀抱着无端的烦恼的时候,你就真和一切生物一同长大,升向你的大我。

23 当一个人沉醉在一个纪象之中,他就会把这幻象的模糊的情味,当作真实的酒。

24 你喝酒为的是求醉;我喝酒为的是要从别种的醉酒中清醒过来。

25 当我的酒杯空了的时候,我就让他空着;但当它半满的时候,我却恨它半满。

26 一个人的实质,不在于他向你显露的那一面,而在于他所不能向你显露的那一面。因此,如果你想了解他,不要去听他说出的话,而要去听他的没有说出的话。

27 我说的话有一半是没有意义的;我把它说出来,为的是也许会让你听到其他的一半。

28 幽默感就是分寸感。

29 当人们夸奖我多言的过失,责备我沉默的美德的时候,我的寂寞就产生了。

30 真理是常久被人知道的,有时被人说出的。

31 我的生命内的声音达不到你的生命内的耳朵;但是为了避免寂寞就让我们交谈吧。

32 只有哑巴才妒忌多嘴的人。

33 如果冬天说:“春天在我的心里“,谁会相信冬天呢?

34 每一粒种子都是一个愿望。

35 真理是需要两个人来发现的:一个人来讲说它,一个人来了解它。

36 虽然言语的波浪永远在我们上面喧哗,而我们的深处却永远是沉默的。

37 许多理论都像一扇窗户,我们通过它看到真理,但是它也把我们同真理隔开。

38 让我们玩捉迷藏吧。你如果藏在我的心里,就不难把你找到。但是如果你藏到你的壳里去,那么任何人也找不到的。

39 一个女人可以用微笑把她的脸蒙了起来。

40 那颗能够和欢乐的心一同唱出欢歌的忧愁的心,是多么高贵呵。

41 想了解女人,或分析天才,或想解答沉默的神秘的人,就是那个想从一个美梦中挣扎醒来坐到早餐桌上的人。

42 对于服侍你的人,你欠他的还不只是金子。把你的心交给他或是服侍他吧。

43 没有,我们没有白活。他们不是把我们的骨头堆成堡垒了吗?

44 树木是大地写上天空中的诗。我们把它们砍下纸,让我们可以把我们的空洞记录下来。

45 如果一棵树也写自传的话,它不会不像一个民族的历史。

46 言语是没有时间性的。在你说它或是写它的时候,应该懂得它的特点。

47 诗是欢乐,痛苦和惊奇穿插着词汇的一场交道。

48 连那最高超的心灵,也逃不出物质的需要。

49 没有不能圆满的愿望。

50 我和另外一个我从来没有完全一致过。事物的实质似乎横梗在我们中间。

51 你的另外一个你总是为你难过。但是你的另外一个你就在难过中在长;那么就一切都好了。

52 除了在那些灵魂熟睡、躯壳失调的人的心里之外,灵魂和躯壳之间是没有斗争的。

53 当你达到生命的中心的时候,你将在万物中甚至于在看不见美的人的眼睛里,也会找到美。

54 我们活着只为的是去发现美。其他的一切都是等待的种种形式。

55 撒下一粒种子,大地会给你一朵花。向天祝愿一个梦想,天空会给你一个情人。

56 你生下来的那一天,魔鬼就死去了。你不必经过地狱去会见天使。

57 许多女子借到了男子的心;;很少女子能占有它。

58 如果你想占有,你千万不可要求。当一个男子的手接触到一个女子的手,他俩都接触到了永在的心。

59 爱情是情人之间的面幕。

60 每一个男子都爱着两个女人:一个是他想象的作品,另外一个还没有生下来。

61 不肯原谅女人的细微过失的男子,永远不会欣赏她们伟大的美德。

62 不日日自新的爱情,变成一种习惯,而终于变成奴役。

63 情人只拥抱了他们之间的一种东西,而没有互相拥抱。

64 恋爱和疑忌是永不交谈的。

65 爱情是一个光明的字,被一只光明的手写在一张光明的册页上的。

66 友谊永远是一个甜柔的责任,从来不是一种机会。

67 如果你不在所有的情况下了解你的朋友,你就永远不会了解他。

68 你的最华丽的衣袍是别人织造的;你的最可口的一餐是在别人的桌上吃的;你的最舒适的床铺是在别人的房子里的。那么请告诉我,你怎能把自己同别人分开呢?

69 除非我们把语言减少到七个字,我们将永不会互相了解。

70 我的心,除了把它敲碎以外,怎能把它打开呢?

71 如果自然听到了我们所说的知足的话语,江河就不去寻求天海,冬天就不会变成春天。如果她听到我们所说的一切吝啬的话语,我们有多少人可以呼吸到空气呢?

72 当你背向太阳的时候,你只看到自己的影子。

73 你在白天的太阳前面是自由的,在黑夜的星辰前面也是自由的;在没有太阳,没有月亮,没有星辰的时候,你也是自由的。就是在你对世上一切闭起眼睛的时候,你也是自由的。但是你是你所爱的人的奴隶,因为你爱了他。你也是爱你的人的奴隶,因为他爱了你。

74 你不能吃得多过你的食欲。那一半食粮是属于别人的,而且也还要为不速之客留下一点面包。

75 如果不为待客的话,所有的房屋都成了坟墓。

76 和善的狼对天真的羊说:“你不光临寒舍吗?“羊回答说:“我们将以造府为荣,如果你的贵府不是在你肚子里的话。“

77 我把客人拦在门口说:“不必了,在出门的时候再擦脚吧,进门的时候是不必擦的。”

78 慷慨不是你把我比你更需要的东西给我,而不是你把你比我更需要的东西,也给了我。

79 当你施与的时候你当然是慈善的,在授与的时候要把脸转过一边,这样就可以不看那受者的羞赧。

80 最富与最穷的人的差别,只在于一整天的饥饿和一个钟头的干渴。

81 我们常常从我们的明天预支了来偿付我们昨天的债负。

82 如果你的心是一座火山的话,你怎能指望会从你的手里开出花朵来呢?

83 多么奇怪的一个自欺的方式!有时我宁愿受到损害和欺骗,好让我嘲笑那些以为我不知道我是被损害、欺骗了的人。

84 对于一个扮作被追求者的角色的追求者,我该怎么说他呢?

85 让那个把脏手擦在你的衣服的人,把你的衣服拿走吧。他也许还需要那件衣服,你却一定不会再要了。

86 请你不要以后天的德行来粉饰你的先天的缺陷。我宁愿有缺陷;这些缺陷和我自己的一样。

87 有多少次我把没有犯过的罪都拉到自己身上,为的让人家在我面前感到舒服。

88 就是生命的面具也都是更深的奥秘的面具。

89 你可能只根据自己的了解去判断别人。现在告诉我,我们里头谁是有罪的,谁是无辜的。

90 真正公平的人就是对你的罪过感到应该分担的人。

91 只在你被追逐的时候,你才快跑。

92 一个人在自卫的时候可能自杀。

93 如果他们所谈的善恶都是正确的话,那么我的一生只是一个长时间的犯罪。

94 怜悯只是半个公平。

95 在自卫中我常常憎恨;但是如果我是一个比较坚强的人,我就不必使用这样的武器。

96 用唇上的微笑来摭掩眼里的憎恨的人是多么愚蠢呵!

97 只有在我以下的人,能忌妒我或憎恨我。我从来没有被妒忌或憎恨过,我不在任何人之上。只有在我以上的人,能称赞我或轻蔑我。我从来没有被称赞或轻蔑过,我不在任何人之下。

98 你对于我说:“我不了解你。“这就是过分地赞扬了我,无故地侮辱了你。

99 当生命给我金子而我给你银子的时候,我还自以为慷慨,这是多么卑鄙呵!

100 当你达到生命心中的时候,你会发现你不高过罪人,也不低于先知。
__________________
Home is people, not a place!
echo离线中   引用
 2005-05-26 12:51  #6
It's Blue
 
加入日期: 2005-01-16
帖子: 2977
现金: 95 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

嗯,很好
最喜欢看这些了,谢谢。《草叶集》也不错的说
“当人们夸奖我多言的过失,责备我沉默的美德的时候,我的寂寞就产生了。”

如果大家有耐心的话,《圣经》也是不错的选择。
__________________
Between the desire and the spasm, between the potency and the existence, between the essence and the descent, falls the shadow.
This is the way the world ends.
稻稻草离线中   引用
 2005-05-26 12:53  #7
球童
 
加入日期: 2005-02-07
帖子: 66
现金: 0 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

然后是《先知》

---论爱

于是爱尔美差说:请给我们谈爱.
他举头望着民众,他们一时静默了.他用洪亮的声音说:
当爱向你们召唤的时候,跟随着他,虽然他的路程是艰险而陡峻.
当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他,虽然那藏在羽翮中间的剑刃也许会伤毁你们.
当他对你们说话的时候,信从他,虽然他的声音会把你们的梦魂南击碎,如同北风吹荒了林园.爱虽给你加冠,他也要把你钉在十字架上.他虽栽培你,他也刈剪你.
他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土.
如同一捆稻粟,他把你束聚起来.他舂打你使你赤裸.他筛分你使你脱壳.他磨碾你直至洁白.他揉搓你直至柔韧;然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼.
这些都是爱要给你们做的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了”生命”心中的一屑.
假如你在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,那不如掩盖你的裸露,而射过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦,你将哭泣,却没有流干眼泪.
爱除自身外无施与,除自身外无接受.爱不占有,也不被占有.因为爱在爱中满足了. 当你爱的时候,你不要说”上帝在我的心中”,却要说”我在上帝的心里”.不要想你能导引爱的路程,因为若是他觉得你配,他就导引你.爱没有别的愿望,只要成全自己.
但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的做你的愿望吧:溶化了你自己,像溪流般对清夜吟唱着歌曲.要知道过度温存的痛苦.让你对于爱的了解毁伤了你自己;而且甘愿地喜乐地流血.清晨醒起,以喜颺的心来致谢这爱的又一日;
日中静息,默念爱的浓欢;晚潮退时,感谢地回家;然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你心中,有赞美之歌在你的唇上.


---论婚姻
爱尔美差又说:夫子,婚姻怎样讲呢?
他回答说:你们一块儿出世,也要永远合一.在死的白翼隔绝你们的岁月的时候,你们也要合一.噫,连在静默的忆想上帝之时,你们也要合一.不过在你们合一之中,要有间隙.让天风在你们中间舞荡.彼此相爱,却不要做成爱的系链:只让他在你们灵魂的沙岸中间,做一个流动的海.彼此斟满了杯,却不要在同一杯中啜饮.彼此递赠着面包,却不要在同一块上取食.快乐地在一处舞唱,却仍让彼此静独,连琴上的那些弦也是单独的,虽然他们在同一的音调中颤动.
彼此赠献你们的心,却不要互相保留.因为只有”生命”的手,才能把持你们的心.要站在一处,却不要太密迩:因为殿里的柱子,也是分立在两旁,橡树和松柏,也不在彼此的荫中生长.


---论美
于是一个诗人说:请给我们谈美。
他回答说:你们到哪里追求美,除了她自己作了你的道路,引导着你之外,你如何能找着她呢?
除了她做了你的言语的编造者之外,你如何能谈论她呢?
冤抑的,受伤的人说:“美是仁爱的,和柔的,如同一位年轻的母亲,在她自己的光荣中半含着羞涩,在我们中间行走。“
热情的人说:“不,美是一种全能的可畏的东西。暴风似地,撼摇了上天下地。“
疲乏的、忧苦的人说:“美是温柔的微语,在我们心灵中说话。她的声音传达到我们的寂静中,如同微晕的光,在阴影的恐惧中颤动。“
烦躁的人却说:“我们听见她在万山中叫号。与她的呼声俱来的,有兽蹄之声,振翼之音与狮子这吼。“
在夜里守城的人说:“美要与晓暾从东方一齐升起。“
在日中的时候,工人和旅客说:“我们曾看见她凭倚在落日的窗户上俯视大地。“
在冬日,阻雪的人说:“她要和春天一同来临,跳跃于山峰之上。“
在夏日的炎热里,刈者说:“我们曾看见她与秋叶一同跳舞,我们也看见她的发中有一堆白雪。“
这些都是他们关于美的谈说。
实际上,你却不是谈她,只是谈着你那未曾满足的需要。
美不是一种需要,只是一种欢乐。
她不是干渴的口,也不是伸出的空虚的手。
却是发焰的心,陶醉的灵魂。
她不是那你能看见的形象,能听到的歌声。
却是你虽闭目时也能看见的形象,虽掩耳时也能听见的歌声。
她不是犁痕下树皮中的液汁,也不是结系在兽爪间禽鸟。
她是一座永远开花的花园,一群永远飞翔的天使。
阿法利斯的民众呵,在生命揭露圣洁的面容的时候的美,就是生命。但你就是生命,你也是面纱。
美是永生揽镜自照。
但你就是永生,你也是镜子。


---论死
于是爱尔美开口了,说:“现在我们愿意问死“。
他说:“你愿知道死的奥秘。
但是除了生命的心中寻求以外,你们怎能寻见呢?
那夜中张目的枭鸟,它的眼睛在白昼是盲瞎的,不能揭露光明的神秘。
假如你真要瞻望死的灵魂,你当对生的肉体大大地开展你的心。
因为生和死是一件事,如同江河与海洋也是一件事。
在你的希望和愿欲的深处,隐藏着你对于来后的默识;
如同种子在雪下梦想,你们的心也在梦想着春天。信赖一切的梦境吧,因为在那里面隐藏着永生门。
你们的怕死,只是像一个牧人,当他站在国王的座前,被御手恩抚时的战栗。
在战栗之下,牧人岂不因为他身上已有了国王的手迹而喜悦么?
可是,他岂不更注意到他自己的战栗么?
除了在风中裸立,在日下消融之外,“死“还是什么呢?
除了把呼吸从不息的潮汐中解放,使他上升、扩大,无碍地寻求上帝之外,“气绝“又是什么呢?
只在你们从沉默的河中啜饮时,才真能歌唱。
只在你们达到山巅时,你们才开始攀援。
只在大地索取你的四肢时,你们才真正地跳舞。


---言别
现在已是黄昏了。
于是那女预言者爱尔美说:愿这一日,这地方,与你讲说的心灵都蒙福佑。
他回答说:说那话的是我么?我不也是一个听者么?
他走下殿阶,一切的人都跟着他,他上了船,站在舱前。
转面向着大众,他提高了声音说:
阿法利斯的民众呵,风命令我离开你们了。
我虽不像风那般的迅急,我也必须去了。
我们这些飘泊者,永远地寻求更寂寞的道路,我们不在安歇的时间起程,朝阳与落日也不在同一地方看见我们。
大地在睡眠中时,我们仍是行路。
我们是那坚牢植物的种子,在我们的心成熟丰满的时候,就交给大风纷纷吹散。
我在你们中间的日子是很短促的,而我所说的话是更短了。
但等到我的声音在你们的耳中模糊,我的爱在你们的记忆中消来的时候,我要重来。
我要以更丰满的心,更受灵感的唇说话。
是的,我要随着潮水归来。
虽然死要遮藏我,更大的沉默要包围我,我却仍要寻求你们的了解。
而且我这寻求不是徒然的。
假如我所说的都是真理,这真理要在更清澈的声音中,更明白的言语里,显示出来。
阿法利斯的民众呵,我将与风同去,却不是坠入虚空。


---论饮食
一个开饭店的老人说:请给我们谈饮食.
他说:我恨不得你们能借着大地的香气而生存,如同那"空气植物"爱着阳光的供养。

既然你们必须杀生为食,且从新生的动物口中,夺他的母乳来止渴,那就让它成为一个敬神的礼节吧;让你的肴馔摆在祭坛上,那是丛林中和原野上的纯洁清白的物品,为更纯洁清白的人们而牺牲的。

当你杀生的时候,心里对他说:“在宰杀你的权力之下,我同样地也被实杀,我也要同样地被吞食。那把你送到我手里的法律,也要把我送到那更伟大者的手里。你和我的血都不过是浇灌天树的一种液汁。“
当你咬嚼着苹果的时候,心里对他说:“你的子核要在我身中生长,你来世的嫩芽要在我心中萌芽,你的芳香要成为我的气息,我们要终年地喜乐。“

在秋天,你在果园里摘葡萄摘酒的时候,心里说:“我也是一座葡萄园,我的果实也要摘下榨酒,和新酒一般,我也要被收存在永生的杯里。“在冬日,当你斟酒的时候,你的心要对每一杯酒歌唱;让那曲成为一首纪念秋天和葡萄园以及榨酒之歌。


---论哀乐
于是一妇人说:请给我们讲欢乐与悲哀。
他回答说:你的欢乐,就是你的去了面具的悲哀。连你那涌溢欢乐的井泉,也常是充满了你的眼泪。不然又怎样呢?悲哀的创痕在你身上刻的越深,你越能容受更多的欢乐。你的盛酒的杯,不就是那曾在陶工的窑中燃烧的坯子么?那感悦我的心神的笛子,不就是曾爱尖刀挖刻的木管么?当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中,
你就知道只不过是那曾使你悲哀的,又在使你欢乐。当你悲哀的时候,再内顾你的心中,你就看出实在是那曾使你喜悦的,又在使你哭泣。

你们有些人说:欢乐大于悲哀。也有人说:不,悲哀是更大的。我却要对你们说,他们是不能分开的。他们一同来到,当这个和人负席的时候,要记住那个正在你床上酣眠。真的,你是天平般悬在悲哀与欢乐之间。只在盘中空洞的时候,你才能静止,持平。当守库者把你提起来,称他的金银的时候,你的哀乐就必需升降了。


PS:有个连接,对纪伯伦有兴趣的同学可以看看 :)
http://www.oklink.net/wgwx/essays/jbl/index.htm
__________________
Home is people, not a place!

此帖于 2005-05-26 13:05 被 echo 编辑。
echo离线中   引用
 2005-05-26 13:09  #8
板凳
 
加入日期: 2005-01-08
帖子: 641
现金: 295 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

写得不错啊~~
allon.wang离线中   引用
 2005-05-27 01:33  #9
It's Blue
 
加入日期: 2005-01-16
帖子: 2977
现金: 95 盾
回复: [分享]读书笔记之《飞鸟集》

《吉檀迦利》

thou has made me endless,such is thy please。This frail vessel thou emptiest again and again,and fillest it ever with fresh life。
你已经使我得到永生,这样做是你的快乐。你把这脆弱的容器一次又一次的倒空,又用新的生命一次又一次地把它充满。


at the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable
在你双手不朽的触摸下,我那小小的心,已在无边的欢乐中消失了自己的界限,又在不可直说的话语里获得新生。


thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine。ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fill
你那无尽的恩赐,仅仅倾入我小小的手里。任时光流转,你仍然在给予,在我小小的手里,依然有地方等待你的恩赐。



你是我生命的生命,我将会永远保持我身体的纯洁,因为我知道是你充满动力的恩赐充溢着我的四肢。

我将会永远从我的思想中摒除谬论,因为我知道是你的真理在我头脑中燃起了理智之火。

我将会永远从我心里驱除一切邪恶,让心里的爱开花,因为我知道你已安坐在我心灵深处的圣殿。

我将竭力在我的行动上展现你,因为我知道是你的恩赐给我了力量去行动
__________________
Between the desire and the spasm, between the potency and the existence, between the essence and the descent, falls the shadow.
This is the way the world ends.
稻稻草离线中   引用
 
主题工具

发帖规则
不可以发表新主题
不可以回复主题
不可以上传附件
不可以编辑您的帖子

vB 代码开启
[IMG]代码开启
HTML代码关闭
论坛跳转



马刺中文网 - 始于2004年 - 网站地图 - Go Spurs Go!